2023年12月の記事一覧
v2.0 プロスペロの堕落 the Fall of Prospero (English play)
(illustration: for Poe's "the Mask of Red death", where the name Prospero was borrowed from.
"The dagger dropped gleaming upon the sable carpet". From Tales of Mystery and Imagination ... Illustrated
ポエム ; poem Earth 大地
When Baubo reveals to me in jest what is
inside the hollow underneath,
My numb eyes know nothing other than shame-tears. ?(shamely? to keep the meter?)
prosperity and procreation.
バウボ(Baubo )は冗談めかして
v3.0 free-verse haiku 自由律俳句 鬼門あらしや(凋葉詞)(附上漢語譯)
(漢語和英語非5-7-5。日語基本是5-7-5)
(漢文と英語は5-7-5の形式ではないが、日本語は大体5-7-5だと思う、経験不足なので手柔らかに)
Mandarin Chinese and English versions are not 5-7-5, but Japanese ver is roughly so. I am beginner so plz excuse me for this
李白 望廬山瀑布 二 の自解
原文: (望廬山瀑布 - 维基文库,自由的图书馆 (wikisource.org)から)
日照香爐生紫煙,遙看瀑布挂(掛)前川。
『自分の和訳:
日に照らされて香炉(廬山のこと)が紫煙を生じ,遥かの滝を見ればそこに掛けた前の川。』
(又は:廬山上與星斗連,日照香爐生紫烟。)
『又は: 廬山の峰天井は北斗と繋ぎ、日に照らされて香炉が紫煙を生じ』
飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。
『飛び流れし直下三千
Haiku 俳句 琴月やつれ、肥沃くなりけり、神のみ知らず
Blessed were Guzheng, *a
her rhyme and decrescendo
west God knows not.
*a
Guzheng, Chinese traditional zither-like stringed music instrument. see wikipedia article.
肥沃なり
琴(こと)月やつれ*1
神知らず
短歌版?
東雲(
見 ; 嘗てレムリアの大陸では Visio ; Once in the land of Lemuria
in the dank and dimly lit bad-lands of Lemuria,
there once lived children of the night,
around the waxing fire they dwelt, upon the soddy land they roamed.
so darkly phantom hang their sky,
and gh
Visio ; Yama-Xanadu 見 ; 上都の閻魔羅闍
(photo 写真 : 上都遺跡 Xanadu / Shangdu ruins)
Blessed were the green sinners, native in Xanadu blue,
In summery death was pronounced by that great-judge Yama-Xanadu
of the Ending of Four Seasons,
Yet ne ha