- 運営しているクリエイター
記事一覧
英語の副効果①~"ザ・日本人"の気遣い屋だった私が、堂々と自分の意見を言えるようになるまで~
最近、相続の問題で、
家族と話したり、
弁護士さんと話したり
する機会がある。
そのときに
「あぁ、私、昔と変わったな~」
と感じることがあった。
それは、自分の意見や気持ちを
シンプルにまとめ、相手に堂々と
伝えられるようになったり
話の流れがズレていくのに
気づいて途中で軌道修正を
促すことができるように
なったりしたこと。
昔の私は、人の心に敏感すぎて
何かを主張する勇気もなくて
尻
日本のお母さんはもう十分すぎるほど頑張っている~世界のキッチンからポテサラ論争を切ってみた~
よく読ませていただいている
クララさんのブログで
大変興味深い記事を読みました。
「母親ならポテトサラダくらい作ったらどうだ」に言い返す
http://kulalanorebyu.seesaa.net/article/476233086.html
"ポテサラ論争"はウェブニュースの見出しをチラッと見て知っていたけど、見出しを読んだだけで辟易するような話だったので、それ以上の詳細なんて知りたくも
"Black Lives Matter"の日本語訳をきっかけに問題の「本質」を考えてみる③
引っ越したばかりで
バタバタしてだいぶ間が
空いてしまいまいたが…
前回の続きで、
シリーズ最終回です。
前回の記事の中では
"黒人差別反対!"
と訴えれば訴えるほど
なんだか"それ"から
遠ざかるような気がしてしまう
と書いた。
そこからまた新たな疑問が
自分の心の中に浮かんだ。
じゃあ、私はデモなどをして
声をあげる人たちに対して
「反対」なんだろうか、、、?
うーん、そういうこ
"Black Lives Matter"の日本語訳をきっかけに問題の「本質」を考えてみる①
日本語訳への違和感
"Black Lives Matter"日本語では「黒人の命も大切」
という風に訳されることが多いようだけど
その、あと付けのような言い方にすら
差別が含まれているような気がして
ずっとモヤモヤしていた。
「どんな命だって、大切だよ…」と。
どうやら私だけではなく、同じように
違和感を感じている人は多いようだ。
検索してみると
「これは誤訳だ!」という人から
「い
英文チェックを頼みたい!と思ったときに、まず最初に知っておいてほしいこと①
英語ができるようになったら
それはもう、いいことづくし!
仕事、生き方、パートナーの
選択肢も広がるし、メリット
を挙げればキリがない!!
英語ができるようになって
困ることなんて何一つない!
そう思っていました・・・。
でも、ときどき困ることがあります。
それは、
「この英語って、通じるかな?」
と、友人や知人から
英文がダーーっと
送りつけられてくること!
もちろん、「英語が得
英文チェックを頼みたい!と思ったときに、まず最初に知っておいてほしいこと②
前回の記事では、
英語ができるようになって
唯一「困ってしまった」
エピソードを書きました。
それは知人や友人から
「英語チェック」を気軽に頼まれ、
英文をバーンと送り付けられること!
でも、そんな彼らのことを
責めたいわけではありません。
英語チェックや翻訳って
実際、どういうことなのか
"本質的に"理解してなければ
その"気軽な英文チェック"が
実は「仕事として翻訳をする」よりも
いか
【御礼!】「詠美衣」8周年目に突入しました!
本日6月9日は私が「詠美衣」名義で初めて
自作の歌をステージで弾き語りした日なので
勝手にこの日を「デビュー日」としています♪
つい最近、7周年の記事を書いたばかりだと
思っていたのに・・・!1年あっという間だなー!
この一年は、音楽にこだわらず、
動画編集、イラスト、デザイン、
英会話レッスン…と流れに身を任せて
色んなお仕事をさせていただいていました。
色々と手広くやっているように
見
"黒人"の友達と過ごした日々を思い出しながら、差別について今一度考えてみる
「警察官による黒人殺害」のニュースを聞いて、
いわゆる"黒人"の友達と過ごした日々、
差別について語り合ったことを思い出した。
そのときのエピソードを書こうと思うのだけど、
すごくセンシティヴなトピックなだけに、
正直、書く手が、重い。
何かや、誰かを、批判したり、批評したり、
自分の意見を主張したりしたいわけではない。
ただ、とにかく書かねばならぬ、という
鐘だけが鳴り響いているので