人気の記事一覧

脚本翻訳という仕事

『ハリー・ポッター』を読んでたら京都大学を卒業した

No.1411 チケット要りますか?

2週間前

英語の成績が1だったぼくが、TOEIC 800点取って翻訳家になれた話

壊れていたり崩れている文は眺めているしかない(散文について・01)

11日前

寺子屋とカタパルト|学校/02 #4|安達眞弓

「日の名残り」哀愁のロンドンへ

2週間前

そろそろ「組織開発」って言葉、やめませんか?

敬体小説を求めて(散文について・04)

6日前

「物に立たれて」(「物に立たれて」を読む・01)

4週間前

【翻訳】戦争には反対だけど黙っている(ロシアの地方に暮らすある女性の声)

「内弁慶」をどう翻訳する!?

Chat GPTと翻訳してわかった、人間だからこそできること

あなたとの出会い

3週間前

0 to 100 「ない」から「ある」へ に込めた願い、私の仕事について

『日蝕』(平野啓一郎著)の英訳本が出版されるらしい。あの文体がどう訳されるのだろう!?

2週間前

【ユニアリ】アークナイツ 全カードリスト(中国語翻訳)

10日前

「西周」哲学散文16

欠ける、書ける、欠ける

1か月前

『郵便配達は二度ベルを鳴らす』を三度読んで

4週間前

AIを使って時間を節約!日常に役立つツール5選

魂は細部に宿る(#英語がすき) | Xで遊ぶ

「The Reluctant Heroes」歌詞と和訳〜アニメ進撃の巨人より

3日前

「やま」に「山」を当てる、「山」に「やま」を当てる(言葉の中の言葉・02)

2週間前

ドラマの脚本翻訳——第一話の難しさ

【日本語訳】鶯から燕へ、神宮を目指すー徐翔聖「17」と共にする楽観的な野球人生

4週間前

続・小説にあって物語にはないもの(文字について・04)

1か月前

古文書解析

✩ 文学夜話 ✩ ジャック・プレヴェールの詩と翻訳問題

3か月前

越前敏弥著『訳者あとがき選集 』初読感想文 2024年に読んだ本から2

10日前

✩ 文学夜話 ✩ フランスの詩人、マックス・ジャコブの美しい詩と翻訳問題

5か月前

壊れる、崩れる(文字とイメージ・06)

1か月前

用語集:  「大翻訳運動」

マンガ・ラノベ翻訳の低賃金問題、ドイツの翻訳家が声

【自己紹介】はじめてのnote

1日前

「いいね」をいただき、誠にありがとうございます

1か月前

翻訳書の企画持ちこみ 成功のための5か条

「BBC プーチンと西側諸国 (Putin and The West)」DVD3巻(東野篤子監訳)、予約開始となりました

3か月前

翻訳チャレンジ〜Can't Help Falling in Love~

ペシミストは朝、泣く。|運/03 #4|安達眞弓

思考「通訳や翻訳家に女性が多い訳」

1か月前

なんでも○、なんでも正解(上)

英語の記事を時々出します。

【もすかう】『Moskau』 翻訳してみた(読み仮名つき)

3週間前

わける、へだてる、かくす(スクリーン・03)

2か月前

It’s a hopeless poem.

3週間前

小梅太夫を理解する。

1か月前

越前敏弥先生の『訳者あとがき選集』を読んで

3週間前

ブラジル・ポルトガル語に魅せられて #1

コメント欄で会話する