人気の記事一覧

【読書コラム】『星の王子さま』も『ライ麦畑でつかまえて』も邦題が原題と違っているけど、むしろそれがいい! それでいい! - 『ちいさな王子』サン=テグジュペリ(著), 野崎歓(訳)

『ハリー・ポッター』を読んでたら京都大学を卒業した

脚本翻訳という仕事

No.1411 チケット要りますか?

1か月前

詩 | もしも私がひとつの雨粒だったならば

第1回 村上春樹を探せ(AIリテラシー向上委員会)

自分を突き動かす衝動をみつけよう | 哲学書の実践

3週間前

「日の名残り」哀愁のロンドンへ

1か月前

型を壊す、型が壊れる

3週間前

AIと読書 | 私の幸福論を翻訳し合ってみた

英語の成績が1だったぼくが、TOEIC 800点取って翻訳家になれた話

壊れていたり崩れている文は眺めているしかない(散文について・01)

1か月前

寺子屋とカタパルト|学校/02 #4|安達眞弓

AI家庭教師(001)

2か月前

自分で書いた本なのに読めない...『電気自動車のしくみ』中国語繁体字版が出ました

そろそろ「組織開発」って言葉、やめませんか?

「The Reluctant Heroes」歌詞と和訳〜アニメ進撃の巨人より

1か月前

敬体小説を求めて(散文について・04)

1か月前

「物に立たれて」(「物に立たれて」を読む・01)

1か月前

小説の執筆をライブで観る

4週間前

Chat GPTと翻訳してわかった、人間だからこそできること

入社エントリ:DMM GAME翻訳の泥臭い戦いにPMとして参戦することにしました

3週間前

【翻訳】戦争には反対だけど黙っている(ロシアの地方に暮らすある女性の声)

「内弁慶」をどう翻訳する!?

エド・シーラン「Shape of You」 歌詞徹底解説!

あなたとの出会い

1か月前

内田百閒の月に浸る。

2週間前

0 to 100 「ない」から「ある」へ に込めた願い、私の仕事について

『日蝕』(平野啓一郎著)の英訳本が出版されるらしい。あの文体がどう訳されるのだろう!?

1か月前

【ユニアリ】アークナイツ 全カードリスト(中国語翻訳)

1か月前

「西周」哲学散文16

「最も遅い」は「最も新しい」

昔は高価だった同時通訳がAIに取って代わられるなんて、これが良いことなのか悪いことなのか

2週間前

欠ける、書ける、欠ける

2か月前

『郵便配達は二度ベルを鳴らす』を三度読んで

1か月前

AIを使って時間を節約!日常に役立つツール5選

英語での情報収集

3週間前

魂は細部に宿る(#英語がすき) | Xで遊ぶ

AIに教養はあるか?

「やま」に「山」を当てる、「山」に「やま」を当てる(言葉の中の言葉・02)

1か月前

2024年 ゲーム翻訳を始めた年 翻訳した作品紹介と学んだこと

越前敏弥著『訳者あとがき選集 』初読感想文 2024年に読んだ本から2

1か月前

【自己紹介】はじめてのnote

1か月前

ドラマの脚本翻訳——第一話の難しさ

ブラジル・ポルトガル語に魅せられて #1

続・小説にあって物語にはないもの(文字について・04)

2か月前

自称・宇宙人のおじさんに心を奪われた結果TOEICで975点とった話

1か月前

古文書解析

自己紹介とNoteの目標宣言