英会話でも通訳でも共通してる、自分に合う英単語を選ぶコツだと思う。

懐かしい!

2010年に帰国してすぐ、日本で最初の通訳のお仕事をした時の勉強ノートです!

この頃は、カナダから一旦は帰国しましたが、そのままイギリスの大学院への入学が決まっていたので、
短期でできる派遣の通訳を探していました。

そしたら凄くタイミング良く、1週間くらいで、自動車の組み立て工場内での通訳のお仕事が見つかり、
他の通訳の方々と一緒に数ヶ月お仕事させて頂きました。

私は車も運転も

もっとみる
読んで頂いて嬉しいです♡ありがとうございます♡
2

#ありがとう藤川球児

2020年11月10日。自分にとって人生の2年間を共にした藤川球児投手の引退試合の日。共に時間を過ごした日々からは早くも、7年以上が経過しました。

通訳と選手。今振り返っても本当に不思議な関係性だなと思います。

私で言えば、これまで何の縁もなかったスーパースターのアスリートと急に毎日一緒に過ごすことになります。最初のスプリングトレーニングでは実際に一緒に住んでいたこともありました。家族よりも一

もっとみる
よろしければシェアもお願いします!
4

ようやく辿り着いた答え。結果とプロセスどちらが大切なのか。

2018年12月24日。クリスマスイブの日。この日は大学の体育会サッカー部の4送会だった。小雨が降るグラウンドで学年対抗の試合が行われ、その後室内で現役部員からの挨拶と、4年生一人ひとりの挨拶の場が設けられた。

挨拶の順番が僕に回ってきた。僕は自信に満ち溢れた気持ちと充実感のある笑顔で挨拶を終えた。

僕のバックグラウンドには、前回の記事で書いたようなサッカー部での4年間があった。僕がなぜ大学サ

もっとみる

機械翻訳と通訳・翻訳について

こんばんは!

思い立ったが吉日精神で本日二回目の投稿です!元気です!笑

今回は機械翻訳と通訳・翻訳について書きます。

みんな機械翻訳についてご存知ですか?

分かりやすい例でいうと、Google翻訳、Microsoft翻訳があります。

最近は精度が上がっていて簡単なものであれば、結構きれいに翻訳されているらしいですね!

他にも、情報通信研究機構が作ったNICTエンジン搭載のVoiceTr

もっとみる

外国語の需要について

こんにちは。

今回は前回の続きで国内の外国語の需要について投稿します。

外国語や通訳と聞いたら、まず思い浮かべる言語は何ですか?

英語、中国語、韓国語…

人それぞれ異なると思います。

では、実際に日本国内ではどの言語の需要が高いのでしょうか…?

正解は

アジア言語

めっちゃアバウト!

でも実際に今、アジア言語の需要が凄く高まっているんです!

特に、ベトナム語、インドネシア語、タ

もっとみる

ワインとわたし

ワインとの出会いがいつだった、何だったのかはあまり記憶が定かでありません。しかし、二十歳過ぎにすすめられて飲んだイタリアの甘口スパークリングワイン。アスティという、マスカットを使った爽やかな甘口ワインはなんども飲んだのでよく覚えています。

20歳を過ぎたばかりの私に飲みやすいからとすすめてくれたそのワインはお気に入りで、レストランで食事するたびによく飲んでいました。ジュースでなく、ワインを頼んで

もっとみる
グラッツイエ!! ありがとうございます。
8

コロナ渦での通訳の需要について

こんばんは。

今日は各業界における通訳の需要について書きたいと思います~

※写真はシンガポールのアラブストリート

まず手短に、私今年の9月まで通訳会社にて働いていました。主に営業をしており、他にも通訳・翻訳、企画、事務(英文含む)、対応履歴の精査等々、とりあえず沢山仕事していました。

そこで、今回は自分の経験から分かった各業界における通訳や外国語の需要について書きます!

まず、【今コロナ

もっとみる

自己紹介

おはようございます。こんにちは。こんばんは。

日本生まれ日本育ち日本語ネイティブのYOUNG.Kです。

現在、新卒で入った会社を半年で辞め(インターン含むと9カ月)、休職&求職中です。

ここのアカウントでは、かなり変わった自分の体験談などを書いていこうかと思います。

というのも私、小中学校は朝鮮学校、高校は都立国際高校、大学は女子大、前職は通訳会社で営業+αをやっていて、かなり変わった人生

もっとみる

通訳交代のNEWお作法 [走りながら考える日本版RSI]

このところ告知ばかり書いてたんでなんかすいません。
飲食店始めたらFacebookにお店の宣伝しか書かんくなった的な?と思われてるかな的な?
ってことで次の告知の前に(笑) WITHコロナで生まれた同時通訳交代の新たなお作法を振り返ってみたい。

それほど知られているワケでもないけど、同時通訳は高〜〜い集中力が必要とされるため、だいたい15分、医学などのムズい分野では10分交代で行っている。
つま

もっとみる
ありがとうございます!