見出し画像

【2024/8/9】英語学習者のための『ニューヨークタイムズ』ガチ英文読解(解説動画付き)トランプとハリスは討論を行うことで合意した Friday Briefing: Trump and Harris agreed to debate

Good morning. We’re covering Donald Trump’s news conference and Ukraine’s incursion into Russia.
おはようございます。ドナルド・トランプの記者会見とウクライナのロシア侵攻についてお伝えします。

Plus, how Olympic athletes benefit financially.
さらに、オリンピック選手が経済的にどのような恩恵を受けているかについても。

U.S. ELECTION 2024

2024年アメリカ大統領選挙

away(副詞)
〔時間的に〕先で、先の話で◆距離を所要時間で言う場合にも使う。

The presidential election is less than 90 days away.
大統領選挙は、先の話であるが、その日まで、90日を切った。

This is what we’re watching.
私たちが注目していることはこれである。

Donald Trump at his Mar-a-Lago club in Florida yesterday. Doug Mills/The New York Times

Trump and Harris agreed to debate in September

トランプ氏とハリス氏、9月の討論会で合意

Donald Trump suggested that he was eager to face off with Vice President Kamala Harris yesterday during a news conference at Mar-a-Lago, and he proposed three dates for debates.
ドナルド・トランプは昨日、マー・ア・ラゴでの記者会見でカマラ・ハリス副大統領との対決を熱望し、討論会の日程を3つ提案した。

The ABC network confirmed that it would host the two candidates for a debate on Sept. 10.
ABCネットワークは、9月10日に両候補の討論会を開催することを確認した。

signify(他動詞)
〔~の〕表れである、〔~を〕意味する、表す

The conference was the former president’s first public appearance since Harris became the Democratic nominee, and it signified an effort to recapture political momentum.
この会見は、ハリスが民主党大統領候補となって以来、前大統領が初めて公の場に姿を現したもので、政治的な勢い取り戻すための努力の表れだった。

His points were familiar: that Harris was weak on the issues of crime and protecting the U.S. border with Mexico, and he described her as “a radical left person” who was “very, very bad to Israel and very bad to Jewish people.”
彼の指摘はおなじみのものだった:ハリスは犯罪問題やメキシコとの国境保護に弱く、彼女を「急進的な左翼」であり、「イスラエルにとてもとても悪く、ユダヤ人にもとても悪い」と評した。

Trump also took personal shots, saying that Harris wasn’t “smart enough” to do a news conference and repeatedly mispronouncing her first name.
トランプはまた、個人的な攻撃浴びせた。トランプはまた、ハリスは記者会見をするほど「十分に賢くない」と言い、彼女のファーストネームを何度も言い間違えた。

Here’s what else to know:
他に知っておくべきことは以下の通りだ:

  • Harris does not support an arms embargo on Israel, her national security adviser said.

  • ハリスはイスラエルへの武器禁輸を支持していない、と彼女の国家安全保障アドバイザーは語った。

  • Supporters of Trump say that Harris’s rise has unsettled the former president, and that he is struggling to focus.

  • トランプ大統領の支持者たちは、ハリスの台頭が前大統領を不安にさせ、彼は集中するのに苦労していると言う。

  • Pro-Palestinian protesters heckled Harris during a rally on Wednesday, resurfacing party divisions over the war in Gaza.

  • 水曜日の集会では、親パレスチナ派の反抗者がハリスに罵声を浴びせ、ガザ戦争をめぐる党内の対立再燃した。

  • She turned the interruption to her advantage.

  • ハリスはこの妨害を逆手に取って彼女が有利になった。

  • Taylor Swift’s coveted endorsement went to President Biden in 2020.

  • テイラー・スウィフトの切望する支持は、2020年のバイデン大統領に向かった。

  • Swift fans are craving similar support for Harris.

  • スウィフトのファンは、ハリスへの同様の支援を切望している。

Do you have questions about the election?
選挙について質問がありますか?

Send them to us and we’ll find the answers.
私たちに送ってください、私たちが答えを見つけます。

Stay up-to-date: Live coverage | Poll tracker | The “Run-Up” podcast | On Politics newsletter
最新情報:ライブ中継|世論調査トラッカー|ポッドキャスト「ラン・アップ」|ニュースレター「オン・ポリティクス」

A house damaged by shelling in the Russian region of Kursk. The photo was provided by the acting governor of Kursk. Alexei Smirnov, via Associated Press

Ukraine’s surprise attack on Russia

ウクライナのロシアに対する奇襲攻撃

as far as
~の所まで
→別の意味では、次の通り。 ~の範囲までは、~に関する限りは

【ご参考】
as long as
~さえすれば、~する限り(は[において])、~である限りは、~する以上は、~であるならば、~ということであれば

The local government in the Russian region of Kursk has declared a state of emergency as Ukrainian armored columns advanced as far as nearly 10 kilometers into the territory, capturing several small settlements, military analysts reported.
ウクライナの機甲部隊が10キロ近くの所まで進軍し、いくつかの小さな集落占領したため、ロシアのクルスク地方の地方政府は非常事態宣言を出したと軍事アナリストが報じた。

The surprise incursion, which Ukraine has not acknowledged, began on Tuesday and opened a new front in the 30-month war.
ウクライナが認めていないこの奇襲攻撃は火曜日に始まり、30ヶ月に及ぶ戦争新たな戦線を開いた。

surreptitiously
〔行動が他人に気付かれないように〕ひそかに、内密に、内々に、こっそり(と)、人目を忍んで、人目に付かないように、コソコソと◆【類】secretly ; covertly ; clandestinely ; furtively

Operating surreptitiously, Ukraine gathered a force for the attack that Russia’s top general has estimated at 1,000 soldiers.
ウクライナは密かに作戦を展開し、ウクライナは、ロシアの最高将軍が1,000人の兵士と推定した攻撃部隊集めた。

The assault is the most concerted push by Ukraine into Russia since Moscow launched its full-scale invasion in February 2022.
この攻撃は、モスクワが2022年2月に本格的な侵攻開始して以来、ウクライナがロシアに対して最も総力を挙げて行ったものである。

The goal of the attack was to shift the fighting — as well as Russian soldiers and weaponry — onto Russian territory and ease the pressure of Moscow’s offensive in eastern Ukraine, a senior Ukrainian official said.
ウクライナの高官は、この攻撃の目的は、ロシア軍兵士や武器だけでなく、戦闘をロシア領内に移し、ウクライナ東部におけるモスクワの攻勢圧力和らげることだと述べた。

Yarin, Lebanon, this month. Diego Ibarra Sanchez for The New York Times

What 10 months of a simmering border war costs

10ヶ月に及ぶ一触即発の国境紛争がもたらしたもの

simmering(形容詞)
〔怒りなどが〕今にも爆発しようとしている、一触即発の

The steady conflict between Israel and Hezbollah militants in Lebanon has proved devastating.
レバノンにおけるイスラエルとヒズボラ武装勢力着実な対立は、壊滅的な打撃であることが分かった。

tit-for-tat(形容詞)
仕返しの、報復の、腹いせの

For almost a year,
both sides have been carefully calibrating their tit-for-tat attacks to avoid a larger conflict.
ほぼ1年にわたり、双方は大規模な衝突を避けるため、報復の攻撃を慎重に測定してきた。

But satellite imagery makes clear just how devastating the near-daily exchanges of fire have been.
しかし、衛星画像を見れば、ほぼ毎日銃撃戦どれほど壊滅的な被害をもたらしているかは明らかだ。

The most widespread destruction has been in Lebanon, where thousands of buildings have been damaged or destroyed.
最も広範囲に破壊が及んだのはレバノンで、何千もの建物が損壊または破壊された。

Take a look.
見てみよう。

In Gaza: At least 16 people were killed yesterday after Israel conducted airstrikes on two school complexes in the northern Gaza Strip, the Palestinian Civil Defense said.
ガザでは:昨日、イスラエルがガザ地区北部の2つの学校施設空爆し、少なくとも16人が死亡したとパレスチナ民間防衛局が発表した。

The Ernst Happel Stadium in Vienna after all three Taylor Swift concerts were canceled. Max Slovencik/EPA, via Shutterstock

MORE TOP NEWS

その他のトップニュース

  • Austria: One of the two youths accused of planning to attack a Taylor Swift concert in Vienna confessed to a plot to kill as many attendees as possible, security officials said.

  • オーストリア:治安当局によると、ウィーンで開催されたテイラー・スウィフトのコンサートを襲撃する計画で起訴された2人の若者のうちの1人が、可能な限り多くの参加者を殺害する陰謀自供した。

  • Bangladesh: The Nobel laureate Muhammad Yunus was sworn in to lead the interim government.

  • バングラデシュ:ノーベル賞受賞者のムハマド・ユヌス氏が宣誓して暫定政権率いることになった。

  • Diplomacy: A stabbing attack in June on four American college instructors in northeast China has become a source of tension between the countries.

  • 外交:中国東北部で6月に発生したアメリカ人大学講師4人刺殺事件は、両国間の緊張の種となっている。

  • China: Top officials have tried everything to persuade women to have more babies.

  • 中国:政府高官たちは女性にもっと子供を産むよう説得するためにあらゆる手を尽くしてきた。

  • But a court just ruled that unmarried women still couldn’t freeze their eggs.

  • しかし、裁判所未婚女性の卵子凍結を認めない判決を出した。

  • Spain: Carles Puigdemont, Catalonia’s separatist leader-in-exile, returned to Barcelona after seven years, defying an arrest warrant.

  • スペイン:カタルーニャの分離主義亡命指導者、カルレス・プーチデモンが逮捕状無視して7年ぶりにバルセロナに戻った。

  • Climate: This year is on track to be the warmest on record after the previous high set in 2023, according to the European Union’s Copernicus Climate Change Service.

  • 気候:欧州連合(EU)のコペルニクス気候変動サービスによると、今年は2023年に記録した過去最高気温を更新し、記録的な暖冬となる見込みだ。

Letsile Tebogo of Botswana celebrating a gold medal finish. Chang W. Lee/The New York Times

Olympics

オリンピック

  • Running: Letsile Tebogo of Botswana won the men’s 200 meter.

  • ランニング:ボツワナのレツィレ・テボゴが男子200メートルで優勝。

  • Noah Lyles of the U.S. finished third and, after leaving the track in a wheelchair, revealed that he had Covid.

  • ノア・ライルズ(アメリカ)は3位に入賞し車椅子でトラックを後にした後、コビッドを患っていることを明らかにした。

  • Diving: Xie Siyi of China and his teammate Wang Zongyuan won gold and silver.

  • 飛び込み:中国の謝思義とチームメイトの王宗源が金メダル、銀メダルを獲得。

  • Weight lifting: Luo Shifang of China set new Olympic records in the snatch, clean and jerk and total to win gold in the women’s 59-kilogram event.

  • 重量挙げ:ルオ・シーファン(中国)がスナッチ、クリーン&ジャーク、トータルでオリンピック新記録を樹立し、女子59キロ級で金メダルを獲得した。

For more: What to watch | Live updates | Medal count | Photo highlights | Olympics Briefing
詳細はこちら 視聴方法|ライブ更新|メダル獲得数|写真ハイライト|オリンピック・ブリーフィング


Abil Musa, 15, a Nuba cattle herder, on the outskirts of Kadugli, Sudan. Moises Saman/Magnum for The New York Times

MORNING READ

朝の読書

The war in Sudan, which has been raging over a year, has killed many thousands of people and displaced millions more.
1年以上荒れているスーダンの戦争は、何千人もの人々を殺し、何百万人もの人々を避難させている。

Despite that, the brutal civil conflict has remained nearly unknown to most of the world.
それにもかかわらず、この残忍な内戦は世界のほとんどに知られていない。

My colleague Nick Casey traveled to Sudan and spent time with an elusive mountain army that has built its own state within a state — a vision of what the nation could become.
私の同僚であるニック・ケーシーはスーダンを訪れ、国家のなかに国家を建設したとらえどころのない山岳軍隊と過ごした。国家がどのような存在になり得るかというビジョンだ。

CONVERSATION STARTERS

会話のきっかけ

  • Losing their shine: Our restaurant critic, Pete Wells, has been dining out for 12 years.

  • 輝きを失う:レストラン評論家のピート・ウェルズは外食歴12年。

  • He says restaurants have changed, and not for the better.

  • 彼によれば、レストランは変わったが、良い方向には変わっていない。

  • Sight and sound: Hearing and vision loss in older adults can increase the risk of dementia.

  • 視覚と聴覚:高齢者の聴力と視力の低下認知症のリスクを高める。

  • But there are some simple ways to reduce the harm.

  • しかし、その害を減らす簡単な方法がいくつかある。

  • Going country: Post Malone made his name with all-star collaborations and genre-bending hits.

  • カントリーへ:ポスト・マローンは、オールスターとのコラボレーションとジャンルを超えたヒット曲でその名を知られるようになった。

  • His latest record shows the country music world that he’s for real.

  • 彼の最新アルバムは、カントリー・ミュージック界彼の本気を示している。

ARTS AND IDEAS

芸術と思想

Simone Biles celebrating after winning gold in Paris last week. Daniel Berehulak/The New York Times

How Olympians get paid

オリンピック選手の報酬

By Sunday, all of the gold, silver and bronze medals will have been awarded, and that’ll be it for the Paris Games.
日曜日までに、金、銀、銅のメダルはすべて授与される予定でパリ大会は終了する。

The athletes will head back to training, and the eyes of the world will turn to something else.
アスリートたちはトレーニングに戻り、世界中の視線は別のものに向けられる予定だ。

But their showing in the Games gave some of those athletes a newfound stardom, and because Olympians aren’t paid like professional athletes in soccer or American football are, they have to supplement their income through commercial partners — or reality television.
しかし、この大会での活躍によって、新たなスターダムにのし上がった選手もいる。サッカーやアメリカンフットボールのプロ選手のように給料が支払われるわけではないので、彼らはコマーシャルパートナー、あるいはリアリティ番組通じて収入を補わなければならない。

(Even a deal that promises $40,000 a year can be life-changing.)
(年間4万ドルを約束する契約さえ人生を変える可能性がある)。

Here’s how athletes like Simone Biles, who was included on Forbes’s top 20 list of highest-paid female athletes last year, managed it.
昨年、フォーブス誌の女性アスリートで最も稼いだトップ20にランクインしたシモーヌ・バイルズのようなアスリートは、どのようにそれをこなしているのだろうか。

Christopher Testani for The New York Times

RECOMMENDATIONS

おすすめ

Cook: Zucchini can prove too wet for the air fryer.
調理する:ズッキーニはエアフライヤーでは水分が多すぎることを示すことがある。
But there’s a trick to the perfect crisp.
しかし、完璧なクリスプを作るコツがある。

Read: Struggling to find new pages to turn?
読む:新しいページをめくるのに苦労していませんか?
Let us help you find your next book.
次の本探すお手伝いをしましょう。

Watch: There’s another Milli Vanilli film.
見る:ミリ・ヴァニリの映画がまたある。
Girl, you know it’s not true, but the story might sweep you up anyway.
少女よ、嘘だとわかっていても、とにかく、そのストーリーに心を奪われてしまうかも。

Play: Spelling Bee, the Mini Crossword, Wordle and Sudoku.
遊ぶ:スペリング・ビー、ミニ・クロスワード、ワードル、数独。
Find all of our games here.
すべてのゲームはこちらから。

Thanks for spending your week with us.
今週もありがとうございました。

See you on Monday. — Justin
また月曜日に。— ジャスティン

We welcome your feedback.
ご意見、ご感想をお待ちしています。
Send us your suggestions at briefing@nytimes.com.
briefing@nytimes.com までご意見をお寄せください。

https://www.nytimes.com/


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?