スタンバイっていうカタカナ英語が全くしっくりこなかったんです。直訳されてそばにいてくれという解釈だったのを偶然思い出しました。~によってという意味ではなくbyがそばという場所を表していたのだとしたらそばで自立しているというニュアンスでひとり合点がいきました。うん、なるほどです。
ふと浮かんだことは実はずっと気になっていることかもしれない。興味ないことならスルーしているはずだから。小さな想いでも大きなヒントになるかも。