人気の記事一覧

【お知らせ】第10回日本翻訳大賞が更新されました。今回は『吹雪』(著者:ウラジーミル・ソローキン、訳者:松下隆志、出版社:河出書房新社)を推薦させていただきました。公式サイトの作品リストに推薦作品及び推薦文が掲載されております。 https://besttranslationaward.wordpress.com/2024/01/16/1st_list/

日本翻訳大賞に推薦

書評/『星の時』(クラリッセ・リスペクトル著・福嶋伸洋訳)ブラジルの文豪リスペクトルが半世紀前に放った「不幸な女の矢」(2022年第8回日本翻訳大賞受賞)

2か月前

オースターの誕生日とは知らずに。

2023年注目の華文ミステリ大集合! ビブリオバトル完全レポート

「第九回日本翻訳大賞と文学フリマを振り返る」

『タカラ~ムの本棚』店主・タカラ~ムの本を読んだり読まなかったりな日常(2023/5/6~2023/5/12)

『タカラ~ムの本棚』店主・タカラ~ムの本を読んだり読まなかったりな日常(2023/4/22~2023/4/28)

一年に一度、だれでも。

1年前

5/9 翻訳大賞特集 炒飯 

一年に一度の感情。

1年前

日本翻訳大賞でいただいた感想から〜情報の公開について

沼野恭子先生との鼎談が公開されました

感想「星の時」(クラリッセ・リスペクトル 福嶋伸洋訳)

【初めての方へ】声で届ける文学!Podcast番組「文学ラジオ空飛び猫たち」おすすめエピソード特集

【開催のお知らせ】第八回日本翻訳大賞 二次選考15作を語る!読書会

特別配信編 Twitterスペース音源「第八回日本翻訳大賞の結果について」

逃げる、名前を変えても「パッセンジャー」リサ・ラッツ著、杉山直子訳

ひとつの文字に込められた想い「詩人キム・ソヨン 一文字の辞典」キム・ソヨン著、姜信子監訳、一文字辞典翻訳委員会訳

感想「パッセンジャー」(リサ・ラッツ 杉山直子訳)