人気の記事一覧

コーヒー屋さんに翻訳者? Kurasuを“言葉”で支え続けるAyaのキャリアストーリー

1か月前

『郵便配達は二度ベルを鳴らす』を三度読んで

4週間前

テレビディレクター→専業主婦からの転身。字幕翻訳者に聞く「上流工程に泳いでいって、責任ある仕事を得る」方法

自己紹介

1か月前

ペシミストは朝、泣く。|運/03 #4|安達眞弓

書店の条件

3か月前

【自己紹介】組織の一員としてしか働いたことのない私が、40代半ばにして在宅フリーランス翻訳者を目指す

「祈り」の記事

2か月前

翻訳者の労働条件

最近読んだ本:世界中の翻訳者に愛される場所

1か月前

翻訳という仕事

3日前

【シリーズ「あいだで考える」】斎藤真理子 『隣の国の人々と出会う――韓国語と日本語のあいだ』の「序に代えて」を公開します

私とドイツ語 自己紹介

1か月前

スウェーデン語-日本語翻訳者 seminarium の思い出

自己紹介 ❘ はじめてのnote

3か月前

映像翻訳の仕事について(リアル版)

関西映像翻訳者プチオフ会♪

4週間前

もう一度、夢を見よう

AIチェックと翻訳者【オートとマニュアルについて】①AIチェック命のクライアントさんのお話

【拙訳書が出ます】『野菜と果物のフードペアリング』 ラファエル・オーモン ティエリー・マルクス著

12日前

未経験の私が翻訳の仕事を得るまで(その2)

再始動にむけて

「におい」:漢字の使い分け。

1か月前

なぜ『グリニングバレー』でなく『ニヤニヤ谷』なのか——ゲーム翻訳者の考察

4か月前

翻訳者じゃない人にAI翻訳の修正がいかに苦痛か説明するよっ!

仕事が減ってきているので、転職活動した結果

¥980

ChatGPTに聞いてみた。

2日前

翻訳塾と写真♪

3週間前

近況——偶然について。

3か月前

自己紹介

3か月前

形式化されたデザイン思考

1か月前

大オフ行ってきました。

4か月前

翻訳コンテスト提出完了&告知♪

4週間前

自己紹介|セミリタイアおやじが海外での思い出話を綴るnote

3か月前

プロ翻訳者が教える、ChatGPTを使用したAI翻訳プロンプトのコツ

4か月前

翻訳者の死

1か月前

私が独日翻訳者を辞めた理由

¥350
1か月前

わたしのこと(自己紹介)

Webtoon翻訳者のオフ会に参加しました☆

4日前

意外に役立つ(かもしれない)謝辞の文末表現

6か月前

【フリーランス翻訳者】独立後1年で取引先2倍、収入が4倍に増えた要因を分析してみた

¥500
1か月前

若き香水翻訳家のための固有名詞辞典(はじめに)

2か月前

韓日ウェブ漫画翻訳【設定集】は無償?有償?

3日前

サウザンコミックス第9弾、フランスのバンド・デシネ『男の皮』の翻訳を担当します!

フィードバックの受け止め方と活かし方~頑張れ翻訳者さん

¥200

『男の皮』日本語訳の試し読みが公開されました!

【和中光次】翻訳者 極右系陰謀論ツイッタラー

久しぶりに鳥飼久美子先生

「どうして北欧言語の翻訳家に?」(ゲスト:翻訳家 枇谷玲子さん )