北欧語書籍翻訳者の会

北欧語書籍翻訳者の会のブログです。 *サイト:https://hokuougohonyakusya.wordpress.com/ *Twitter: https://twitter.com/NTranslators

ノルウェー文学普及協会(NORLA)主催の翻訳者ホテルに参加して

    こんにちは! 私はスウェーデン語、ノルウェー語、デンマーク語から日本語への翻訳をしております中村冬美と申します。  今年の5月9日から22日まで私はNORLA(ノル…

アイスランド映画――2022年5月

 テレビがなければプロジェクターもない自室で映画を観ようとすれば、PC画面と向き合わざるをえない。ただ、その画面の小ささか音の平さゆえにか、どうにも集中できない。…

『未邦訳書籍展』 開催報告

 去る2022年4月12日に初の試みである『未邦訳書籍展』を出版ホール@神保町で開催いたしました。当初の予定では、北欧語書籍翻訳者の会のメンバー4名が参加予定でしたが、…

楽しい北欧フィルムデーズ!

今年も5月下旬から8月にかけて、EUフィルムデーズが開催されます。 毎年観客として楽しみにしていましたが、今回はスウェーデン映画『走れ、ウイェ!走れ!』の字幕翻訳を…

ミステリ作家になるには?

 先日、わけあってスウェーデンミステリ執筆講座に参加しました。自分でミステリを書こうとたくらんでいるわけではないのですが、仲間と主催しているスウェーデン・ミステ…

主人公たちが話す言葉は? 方言と翻訳

 小説を読んでいるとき、登場人物が話している「言葉」を気にしていることがどれほどあるでしょうか。登場人物の生きる時代、年齢や出身地、あるいは彼ら、彼女たちの職業…