北欧語書籍翻訳者の会

北欧語書籍翻訳者の会のブログです。 *サイト:https://hokuougohonyakusya.wordpress.com/ *Twitter: https://twitter.com/NTranslators

リンドグレーン鑑賞会+懇親会レポート

1月13日(祝)に、神保町で映画『リンドグレーン』の映画観賞会+懇親会を開催しました。 岩波ホールで映画鑑賞 当日はまず、13時~神保町の岩波ホールで映画『リンドグ...

リスベット・サランデルの中の人(『ミレニアム4,5,6』限定)

スウェーデン発のミステリ小説『ミレニアム』シリーズのキャラクターの中で、天才的なハッカーとして名を馳せ、主人公をしのぐ人気を誇るリスベット・サランデル。 昨年秋...

中世アイスランドの写本を読む

・・・今回の執筆者は、昨年11月に北欧語書籍翻訳者の会のメンバーに加わった朱位昌併(あかくら しょうへい)さん。当会の平均年齢を一気に引き下げてくれました(^^)v...

スウェーデン語の新たな代名詞「hen」が歩んだ道のり

英語圏では2019年、三人称単数としての「they」がアメリカで代表的な新語に選ばれて話題になりました。「he(彼)」でも、「she(彼女)」でもない性アイデンティティーを...

韓国現代文学と国際養子縁組

昨年の11月になりますが、コペンハーゲンのモダンアートギャラリーCharlottenborgで開催された韓国現代文学セミナーに行ってきました。 デンマークでも徐々に注目を集めて...

消えてしまうかもしれない声を残そうとする試み――スウェーデンの小さな出版社Teg Publishingのこと

「スウェーデン国内でいちばん権威がある文学賞は?」という問いへの一般的な答えは「アウグスト賞」でしょう。文豪アウグスト・ストリンドベリにちなんだこの文学賞は、19...