人気の記事一覧

人間には“太るスイッチ”があった!? 斬新なアプローチで肥満のメカニズムに迫り、その予防と治療を考える一冊『肥満の科学――ヒトはなぜ太るのか』(NHK出版)発売!

自閉スペクトラム症(ASD)の人が「普通の仮面」を外して生きるには

意外に役立つ(かもしれない)謝辞の文末表現

ミラン・クンデラ著『ほんとうの自分』訳者解説note特別公開

ビジネス書の翻訳書で日本語タイトルの意味が原書と全く違う紛らわしい本

ミラン・クンデラ著『緩やかさ』訳者解説note特別公開

#376【ゲスト/編集者】読者と一緒に「お金の知識」を学ぶ本づくり

ジャンヌ・シオー=ファクシャン著『大人のギフテッド』(筑摩書房)を読了。いわゆるカサンドラ症候群とは、ギフテッドのことだろうかと思わされる。予言(先取り)の力を持つのに、誰にも理解されない絶望を味わうとのことだから。フランス語から訳した業績は素晴らしいが、日本語が若干読みにくい。

3か月前

【訳書】ラルース百科事典の芸術   ~フランス老舗出版社の至宝~   (グラフィック社)

4か月前

台湾ひとり研究室:翻訳編「#40読書体験から翻訳文学の意義を考えてみる。」

★祝20周年★女王さまモード全開!『ジュディ・モード、女王さまになる!?』

2週間前

[特別寄稿] 毒殺未遂を経て最後までプーチンを震撼させたナワリヌイの実像とは?

台湾ひとり研究室:翻訳編「#32 本日、情報解禁!シリーズの1冊になります。」

DeepLというAI翻訳ツールの翻訳の「酷さ」について語ってみた。キャリア2年以上の現役オンライン英語教師です。Deeplは「英語の構文を正しく取れる人」には、非常に便利ですが、そうでない場合は、本当におすすめできません。プロの翻訳者に依頼することをおすすめします。

先日ある関西の私立大学に、修論がわりの訳書(ユング心理学の入門書)を寄贈させていただきました。図書館に置いていただけるとのこと(著作権などの問題はありません)。長くかかりましたが、ようやく少しでも、地元の学生さん達のお役に立てるかと思うと喜びもひとしおです。皆様とnoteに感謝。

4か月前

2023年北欧語書籍翻訳者の会的まとめ 

No.23『11/22/63』(前編)スティーヴン・キング/白石朗訳 石田衣良「小説家・石田衣良を育てた50冊」

No.22『スローターハウス5』カート・ヴォネガット・ジュニア/伊藤典夫訳 石田衣良「小説家・石田衣良を育てた50冊」

いつ、どうやって切り替えるか――メンタルヘルス研究の世界的権威が語る「柔軟な脳」の作り方

台湾ひとり研究室:翻訳編「#31原稿を推敲する時に欠かせないツール。」

上原弘二「1冊の本が出来上がるまで――編集者から見た翻訳者という仕事」JATBOOKセミナー  感想 #1

【読書会告知】 ミン・ジン・リー『パチンコ』(池田真紀子訳 文藝春秋)を読んで、物語の舞台となった鶴橋コリアタウンを散策しましょう!

台湾ひとり研究室:翻訳編「#01台湾の時代小説《大港的女兒》を翻訳することになりました。」

人間の底知れなさとは? 映画化も話題になったデイヴィッド ・グラン 『キラーズ・オブ・ザ・フラワームーン オセージ族連続怪死事件とFBIの誕生』(倉田真木訳)

「やり抜く力」から「切り替える力」へ――メンタルヘルス研究の世界的権威による、みずから変化を起こすスキル!

10か月前

人類は暴力を克服できるか? スタンフォード大学の名物教授による人間行動の根源を探る旅、『善と悪の生物学ーー何がヒトを動かしているのか』(上下)より抜粋公開

10か月前

青い鳥文庫のムーミンだけにあるもの

【翻訳のこと】ワイマールVSヴァイマル

7か月前

[転載] Jung-The Key Ideas 訳出にあたって

6か月前

積読の楽しみ

6か月前

アメリカの高級紙『ニューヨークタイムズ』を英文読解の練習として読み込む意味とは?最難解の英文を出題する「慶應義塾大学の一般入試対策」、「京都大学の下線部英文和訳問題対策」や、「英検1級合格」を目指す上で必要なこと。

恩師への恩返し

¥500
8か月前

KADOKAWA「刊行中止」でこれだけは言いたい「翻訳書をなめんな!」

No.10『凶手』アンドリュー・ヴァクス 石田衣良「小説家・石田衣良を育てた50冊」

台湾ひとり研究室:翻訳編「#03日本語版刊行企画の応援団、サポーター大募集!」

台湾ひとり研究室:翻訳編「#09《大港的女兒》版元編集、春秋社の荒木さんに聞いてみた。…えっ、別の方に依頼してた!?」

【書評】SWITCHCRAFT(スイッチクラフト) 切り替える力【基礎教養部】

7か月前

No.08『殺戮の世界史』マシュー・ホワイト/住友進訳 石田衣良「小説家・石田衣良を育てた50冊」

ジェフリー・パーカー『長篠合戦の世界史―ヨーロッパ軍事革命の衝撃 1500-1800年』 ~タイトル詐欺を刷新しての復刊が待たれる近世軍事史のバイブル

8か月前

台湾ひとり研究室:翻訳編「#05陳柔縉さんの著作を振り返る『国際広報官 張超英』」

台湾ひとり研究室:翻訳編「#02まず、どんな本なのかをご紹介します」

台湾ひとり研究室:翻訳編「#04《大港的女兒》著者の陳柔縉さんと創作活動を見渡して見えてくること」

トゥモロー・アンド・トゥモロー・アンド・トゥモロー

星の王子様 読書記録 第11節 うぬぼれ男との出会い

¥100

上原弘二「1冊の本が出来上がるまで――編集者から見た翻訳者という仕事」JATBOOKセミナー  感想 #2

「視覚でひらめく」人々の驚きの思考法と新たな才能の世界を示す!

ビジネス書の翻訳は、プロの翻訳者との2人体制が一般的(翻訳出版)

外国語を勉強したのは、本をもっと読み、もっと深く理解したかったから📚【全文公開】

¥200

50歳なんて何でもない、のか? いったいいくつになったらおとなになれるのだろう? アンドリュー・ショーン・グリア 『レス』(上岡伸雄 訳)