人気の記事一覧

上原弘二「1冊の本が出来上がるまで――編集者から見た翻訳者という仕事」JATBOOKセミナー  感想 #1

No.22『スローターハウス5』カート・ヴォネガット・ジュニア/伊藤典夫訳 石田衣良「小説家・石田衣良を育てた50冊」

人類は暴力を克服できるか? スタンフォード大学の名物教授による人間行動の根源を探る旅、『善と悪の生物学ーー何がヒトを動かしているのか』(上下)より抜粋公開

「やり抜く力」から「切り替える力」へ――メンタルヘルス研究の世界的権威による、みずから変化を起こすスキル!

台湾ひとり研究室:翻訳編「#01台湾の時代小説《大港的女兒》を翻訳することになりました。」

No.10『凶手』アンドリュー・ヴァクス 石田衣良「小説家・石田衣良を育てた50冊」

いつ、どうやって切り替えるか――メンタルヘルス研究の世界的権威が語る「柔軟な脳」の作り方

台湾ひとり研究室:翻訳編「#03日本語版刊行企画の応援団、サポーター大募集!」

台湾ひとり研究室:翻訳編「#09《大港的女兒》版元編集、春秋社の荒木さんに聞いてみた。…えっ、別の方に依頼してた!?」

No.08『殺戮の世界史』マシュー・ホワイト/住友進訳 石田衣良「小説家・石田衣良を育てた50冊」

はじめまして

『顔のない遭難者たち』

3週間前

トゥモロー・アンド・トゥモロー・アンド・トゥモロー

台湾ひとり研究室:翻訳編「#05陳柔縉さんの著作を振り返る『国際広報官 張超英』」

台湾ひとり研究室:翻訳編「#02まず、どんな本なのかをご紹介します」

上原弘二「1冊の本が出来上がるまで――編集者から見た翻訳者という仕事」JATBOOKセミナー  感想 #2

台湾ひとり研究室:翻訳編「#04《大港的女兒》著者の陳柔縉さんと創作活動を見渡して見えてくること」

「視覚でひらめく」人々の驚きの思考法と新たな才能の世界を示す!

ビジネス書の翻訳は、プロの翻訳者との2人体制が一般的(翻訳出版)

アラン・シリトー『長距離走者の孤独』

3か月前