マガジンのカバー画像

恋愛 英語クラスの物語

1,257
運営しているクリエイター

#映画

恋愛 英語クラスの物語#1057:  「私の人生これで終わったわけではないからね」

恋愛 英語クラスの物語#1057:  「私の人生これで終わったわけではないからね」

今回は「私の人生これで終わったわけではないからね」を英語で言ったらどうなるかについて見て行きましょう。

今回の一発表現:

(I / You know) my life is not over yet.

で如何ですか? こちら前回の続き: ↓
恋愛 英語クラスの物語#1052: 「あの頃の私は、幸せをお金で買っていただけ」|Plot 47 (note.com)

今回も映画「東京難民」からの台

もっとみる
恋愛 英語クラスの物語#1052: 「あの頃の私は、幸せをお金で買っていただけ」

恋愛 英語クラスの物語#1052: 「あの頃の私は、幸せをお金で買っていただけ」

今回は「あの頃の私は、幸せをお金で買っていただけ」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。

今回の一発表現:

At that time, I could only buy happiness with money.

で如何ですか? ここに「could」が入っているところが意味深です。 それはともかく...こちら、映画「東京難民」のなかで女主人公が最後の会話で言うセリフです。 この映画

もっとみる
恋愛 英語クラスの物語#1045:  「涙こぼれるように 時もこぼれてゆく」

恋愛 英語クラスの物語#1045:  「涙こぼれるように 時もこぼれてゆく」

今回は「涙こぼれるように 時もこぼれてゆく」を英語にでどう表現するのかを取り上げます。

本日の一発表現:

Time slips away like tears.

で如何ですか? こちらユーミンさんの1974年にリリースされたアルバム「ひこうき雲」に収録されている「冷たい雨」の歌詞です。

このフレーズだけで、うるうるしそうですね。

今回の使い方: 先ほど3人目の彼氏にフラれ、帰宅した彼女

もっとみる
恋愛 英語クラスの物語#1021:「天然小悪魔系」

恋愛 英語クラスの物語#1021:「天然小悪魔系」

今回は「天然小悪魔系」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。小悪魔も英語だといろいろ単語があり選ぶ贅沢があります(笑)。

今回の表現:

A natural-born teaser.

で如何ですか? 純粋に「小悪魔」なら「Teaser」で良いと思います。

Teaser: いじめる人、悩ます人、男をじらす女、難問、ティーザー

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と昨夜遊びすぎて眠り

もっとみる
恋愛 英語クラスの物語#996:恋愛 英語クラスの物語#:「ヤバい」 <ー 100%の日本語の意味が伝わらなくとも80%ならOKと思われる表現

恋愛 英語クラスの物語#996:恋愛 英語クラスの物語#:「ヤバい」 <ー 100%の日本語の意味が伝わらなくとも80%ならOKと思われる表現

今回は「ヤバい」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。

今回の一発表現:

No good.

で如何ですか? 日本語ではしょっちゅう出てくる意味深言葉「ヤバい」は長年、映画を観たり、ネイティブの話を聞いたりでどうしたものかと考えていたのですが、結局「トップガン マーベリック」を観てやはり「No good」で日本語の「ヤバい」の意味を80%ぐらいはカバーできるのではないかと結論しました

もっとみる
恋愛 英語クラスの物語#953:「観念しな」

恋愛 英語クラスの物語#953:「観念しな」

今回は「観念しな」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。

今回の一発表現:

There is no escape.

で如何ですか? こないだ映画をみていたら(タイトル忘れ)、映画の中のギャングがいっていました。

これもね~

言われてみれば、そうですね。

今回の使い方: レストランから出てきた浮気相手の彼氏を目撃した本当の彼女

彼氏: (浮気相手と嬉しそうに世間話)

彼女:

もっとみる
恋愛 英語クラスの物語#945: 「私の涙をダイヤに変える」

恋愛 英語クラスの物語#945: 「私の涙をダイヤに変える」

今回は「私の涙をダイヤに変える」を英語にしたらどうなるかについて取り上げます。

I will turn my tears into diamonds.

で如何ですか? こちらAva Maxさんの「Million Dollar Baby」の日本語訳を逆翻訳したものです。 従い、少しばかり原文とは変わっています。

今回の使い方: 超久々登場、隣のセクションの後輩女子社員の美人ライバルが珍しくフラ

もっとみる
恋愛 英語クラスの物語#941: 「僕をこんなに傷つけておきながら、微笑んでくれと言うのかい」

恋愛 英語クラスの物語#941: 「僕をこんなに傷つけておきながら、微笑んでくれと言うのかい」

今回は「僕をこんなに傷つけておきながら、微笑んでくれと言うのかい」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。

今回の一発表現:

You want me to smile even though you hurt me so much?

で如何ですか? こちらも映画「ミッシング・ポイント(2012:The Reluctant Fundamentalist)」の中で使われていました。

もっとみる
恋愛 英語クラスの物語#913:「急いで、急いで」 <ー 映画館で納豆は食べないので大丈夫です

恋愛 英語クラスの物語#913:「急いで、急いで」 <ー 映画館で納豆は食べないので大丈夫です

今回は「急いで、急いで」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。

今回の一発表現:

Chop-chop.

で如何ですか? またも、見たこともないんですけど~ と言われそうですが、これも時折ロイターの記事で見かけます。 私も、最初意味がわかりませんでした。

そもそも「Chop」は「ぶった切る/切り刻む」のような意味だと思います。 例えば、肉を切るときに包丁を振り下ろす時があると思いま

もっとみる
恋愛 英語クラスの物語#908:「最初の武器は言語である」

恋愛 英語クラスの物語#908:「最初の武器は言語である」

今回は「最初の武器は言語である」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。

今回の一発:

Language is the first weapon the conflict drawn.

で如何ですか? 映画「メッセージ(2016年: Arrival)」の字幕でこうなっていました。 直訳すると英語と日本語でだいぶ違うのですが、意味的には納得です。

普通なら:

最初の武器は言語である

もっとみる
恋愛 英語クラスの物語#900:「まだ、時間はある」 

恋愛 英語クラスの物語#900:「まだ、時間はある」 

今回は「まだ、時間はある」を英語でどういうかについて取り上げました。

今回の一発表現:

There's still time.

で如何ですか? こちら映画Top Gun: Maverickの中のMaverickさんの台詞です。上官に訓練が攻撃日までに間に合わないのではないかと責められたときの返答です。

今回の使い方: 結婚日が迫っているのに結婚資金がない彼氏と彼女

彼女: 私たち結婚式ま

もっとみる
恋愛 英語クラスの物語#898:「試してみよう!」

恋愛 英語クラスの物語#898:「試してみよう!」

今回は「試してみよう!」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。

今回の一発表現:

Let's find out.

で如何ですか? なんの映画かは忘れましたが、最近見た映画のなかの字幕がこうなっていました。 なるほどの納得。

基本の使い方: ↓

Let's find out = (回答が分かっていないが、調査などを行い(試してみて回答を))見つけてみよう  

という意味ですが、

もっとみる
恋愛 英語クラスの物語#889:「俺(私)には、もう進むべき道が無い」

恋愛 英語クラスの物語#889:「俺(私)には、もう進むべき道が無い」

今回「俺(私)には、もう進むべき道が無い」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。

今回の一発表現:

I have no path forward anymore.

で如何ですか? 思っているより、ぴったりの訳の気がするのですがどうでしょう(笑)。 こちら、香港映画インフェナル・アフェアIII(Infernal Affair III)の本土から来たヤクザ(実は潜入捜査官)の映画後半の

もっとみる
恋愛 英語クラスの物語#883:「過去がなければ、現在もない」

恋愛 英語クラスの物語#883:「過去がなければ、現在もない」

今回は「過去がなければ、現在もない」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げました。

今回の一発表現:

If there had been no past, there would be no present.

で如何ですか? こちら香港映画「インファナル・アフェアIII 無間序曲(Infernal Afaris III 無間序曲)」の中の中国ヤクザの台詞です。このヤクザなかなか、気の利い

もっとみる