- 運営しているクリエイター
記事一覧
【英日対訳】“If I must die” (わたしが死を免れないなら) by Refaat Alareer @itranslate123 translated
If I must die (わたしが死を免れないなら)
by Refaat Al Areer (1979-2023) @itranslate123
translated by @officebales
動画訳和訳のみ朗読用訳詩英日対訳If I must die,
you must live
to tell my stories
to sell my things
to buy a pie
【転載】被爆者の証言を取材したアメリカの9歳の少年が故・安倍首相に宛てていた手紙(2015/6/14)
はじめに
以下は、2015年6月当時話題になった、アメリカの9歳の少年が当時の安倍総理に宛てた手紙について、その全文と周辺情報を記載した当時のブログ(下記参照)からの転載です。このブログ自体、当時2万に及ぶアクセスをいただき、大変話題になりました。現在は4万ビューをいただいています。
今回、当時この手紙が宛てられた安倍総理はこの手紙に反応を示さないまま故人となり、今年、被爆地広島でG7サミットを
【コラム】世界保健機関WHOテドロス事務局長による「新型コロナに関する #国際的に懸念される公衆衛生上の緊急事態 」解除宣言を受けて #今日もコロナの下で
以下は昨日ロングツイした内容に改めて加筆修正してまとめたものです。
はじめに2023年5月5日付でWHO世界保健機関 が発した「国際的に懸念される公衆衛生上の緊急事態」(PHEIC)宣言の解除は、新型コロナパンデミック それ自体を脱したことを宣言するものではなかった。
三年前の2020/3/11に発せられた以下の『 パンデミック宣言 』は依然有効なままで、今後国際社会は、「緊急対応態勢」から「
【コラム】『PLAN75』が見せた近未来の日本の姿。先ず個の権利の尊重ができる社会の実現を(※ネタバレ含む) #PLAN75 #命の選別
「PLAN75」
昨日、この作品を見てから、うまく言葉が繋げられないでいる。 妻の作ってくれた「体に良い食事」を美味しく頂きながら、作品の中での独居老人たちの食事を思った。 そして夫婦二人で食事している、後期高齢者の両親の姿が重なった。父は前立腺がん、母は心臓病の爆弾を抱えている。
この制度が現実に存在したら、両親はきっと喜んで制度を利用するだろう。それが社会のため自分の尊厳のためだと思って。
【歌詞仮訳】 Chosen Family - with Elton John by #RinaSawayama & #EltonJohn #RINAELTON
Chosen Family - with Elton John -Written by Rina Sawayama
Translated by Office BALÉS
Where do I belong?
Tell me your story and I’ll tell you mine
I’m all ears, take your time, we’ve got all night
【緊急転載】終わりを迎える合衆国の伝統。大統領から大統領へ、大統領から国民へ。大統領就任の日を前にオバマ前大統領が①トランプ現大統領に託した手紙(2017.1.20)と②アメリカ国民に残した感謝の手紙(2017.1.19)
[Last Updated: 2021/1/16]
①オバマ前大統領がトランプ大統領に託した手紙合衆国大統領官邸では,退任する大統領から就任する大統領に宛てて,先達としての助言をしたためた個人的な手紙を残す慣例がある。第44代大統領のバラク・オバマも,第43代大統領のブッシュ大統領からこの手紙を受け取っていた。2017年1月20日、オバマ大統領も同様の手紙を託した筈だが,これまでその内容が公開さ
【コラム】米大統領選はまだ終わっていない:一般投票結果への不満からホワイトハウス請願制度を濫用することの愚
[Last updated: 2020/12/14]
はじめにホワイトハウスの請願署名サイトに2020/11/6付で『2020年度大統領選挙のリコールとやり直しを求める』(Recall and Redo Presidential Election 2020)という請願が出されているが,実際の内容は本文が求める行動とは裏腹の内容になっている。請願作成者が,作成の目的を「問題や政策について連邦政府の
小沢健二 @iamOzawaKenji のツイートがなぜ問題なのか: 正確に伝える必要があること
先日の小沢健二のツイートについて、140文字では書ききれないので、改めてその問題点をここで説明したいと思う。発端は7月26日のこのツイートだった。
このツイートを見た私は、このようなリアクションをツイートした。
まあ見てお分かりの通り、めちゃくちゃ腹が立った。私以外にも、このツイートに腹を立てた、あるいは問題視した人が大勢いて、いわゆるツイッター上の「炎上」という状態を招いた。
自分のこのツ
【日英対訳】#広島原爆の日 祈念|超訳:オバマ前大統領の広島演説(2016.05.27) #NoMoreHiroshima
[Published: 2020/8/6] - 以下Tumblrより転記
すべての戦没者の死を悼む場所Place to mourn the dead from all wars
1. 71年前、雲一つない眩しい朝に、空から死がもたらされ、世界は一変しました。その閃光と炎の壁により、街は破壊され、人類は、自らを滅ぼす術を手に入れたことを思い知らされることになります。
2. なぜわれわれは、ここ
【要約】 #広島原爆の日 祈念「全く同じ状況下で同じ命令があれば自ら志願して原爆投下に携わっていただろう」エノラ・ゲイ最後の搭乗員ヴァン=カーク航法士のインタビュー動画(2010.8.6)
[Published: 2020/8/6] - 以下Tumblrより転記
はじめに以下は、広島に原爆を投下したB29爆撃機エノラ・ゲイ号搭乗員の最後の生存者である故セオドア・ヴァン=カーク(Theodore Van Kirk)航法士に対するRT(ロシア・トゥデイ)の インタビューへの応答を、動画を流しながら意訳したものである。決して一語一句が正確なスクリプト翻訳ではなく、正確な英文スクリプトを起
引き続き翻訳者として指摘します(1) #オザケン #ozkn @iamozawakenji さんへ #人種主義or人種差別
[Last Updated: 2020/8/3]
はじめにミュージシャンの小沢健二さん(敬意を込め本稿では『オザケン』さんと呼びます)の下記ツイートに対して、翻訳者としての義憤から連投し、たいへん多くの反響をいただいたツイートですが、いまいちど、その内容を再整理した上で引き続き、翻訳者として本件の問題を提起し続けたいと思います。
1.「指摘」スレッドについてこの「指摘」スレッドの意図は、多くの
【英日対訳】ホアキン・フェニックスが英アカデミー賞授賞式で本当に言いたかったこと「私たちの手で差別の構造を解体しよう」|英BBC (2020.2.2)
ソース動画公式ツイート原文ソース英日対訳I feel very honored and privileged to be here tonight. BAFTAs have always been very supportive of my career and I'm deeply appreciative.
今夜この場に立つことができることを、とても光栄な、栄誉あることだと感じます。BAF
【英日対訳】「よくもそんなことを!」国連気候行動サミットで16歳の活動家グレタ・トゥーンベリさんが行った怒りの #HowDareYou 演説(2019.9.23)
私からのメッセージは《私たちはあなた方を見ている》ということです。
My message to you is that we'll be watching you.
ソース動画現時点で一番信頼できるBBCの字幕付き動画
演説本編何もかもがおかしい。私はここにいるべきではないし、大西洋の反対側で学校に戻っているはずです。なのにあなた方は、私たち若者に希望を託すというのですか?よくもそんなことを