見出し画像

【2024/8/20】英語学習者のためのニューヨークタイムズ英文解析(解説動画付き)Tuesday Briefing: U.S. said Israel agreed to cease-fire proposal 米国はイスラエルが停戦提案に合意したと発表

Good morning. We’re covering U.S. talks in Israel on a cease-fire for Gaza and opening night at the Democratic convention in Chicago.
おはようございます。イスラエルでガザ停戦に関する米国協議と、シカゴでの民主党大会の初日をお伝えします。

Plus, the Mennonites making the Amazon their home.
さらに、アマゾンを住処とするメノナイトについても。

Secretary of State Antony Blinken with President Isaac Herzog of Israel yesterday. Pool photo by Kevin Mohatt

Israel agreed to a proposal to help cease-fire talks, the U.S. said

イスラエルは停戦協議のための提案に同意した、と米国は述べた

Secretary of State Antony Blinken said yesterday that Prime Minister Benjamin Netanyahu had accepted a “bridging proposal aimed at closing the gap between Israel and Hamas on a cease-fire deal for Gaza.
アントニー・ブリンケン国務長官は昨日、ベンヤミン・ネタニヤフ首相が、ガザ停戦協定に関するイスラエルとハマスの溝を埋めることを目的とした「橋渡し提案」を受け入れたと述べた。

A spokesman for Netanyahu confirmed that the prime minister had told Blinken that Israel had agreed to the proposal, which U.S., Egyptian and Qatari mediators presented last week.
ネタニヤフ首相のスポークスマンは、同首相がブリンケンに対し、イスラエルが先週、米国、エジプト、カタールの仲介者が提示した提案に同意したことを確認した。

Blinken discussed the proposal during a three-hour meeting with Netanyahu in Jerusalem.
ブリンケン首相は、エルサレムでネタニヤフ首相と3時間会談し、この提案について話し合った。

Hamas officials did not immediately comment, but they have called the proposal slanted toward Israel.
ハマス幹部はすぐにはコメントしなかったが、イスラエルに傾斜した提案だとしている。

What’s next: Negotiations on a cease-fire deal are expected to resume this week in Egypt.
今後の展開:今週、エジプトで停戦取引再開される予定である。

Blinken said that the talks represent “probably the best, maybe the last” chance to bring the hostages home and “put everyone on a better path to enduring peace and security.”
ブリンケン氏は、この交渉は人質を帰国させ、「平和と安全を継続させるための良い道 」を歩むための 「おそらく最良で最後の 」チャンスであると述べた。

On the ground:
現地にて:

  • Israel said it had carried out strikes across central and southern Gaza.

  • イスラエルは、ガザ中心部と南部を空爆を実行したと発表した。

  • Palestinian officials said the strikes had killed 25 people since Sunday.

  • パレスチナ当局によると、日曜日からの空爆で25人が死亡した。

  • Hamas’s military wing and Islamic Jihad took responsibility for what they said was a suicide bombing in Tel Aviv late Sunday.

  • ハマスの軍事組織とイスラム聖戦は、日曜遅くにテルアビブで起きた彼らは自爆テロだと言っていたことの責任を取った。

U.S. ELECTION 2024

2024年アメリカ大統領選挙

away(副詞)
〔時間的に〕先で、先の話で◆距離を所要時間で言う場合にも使う。

The presidential election is less than 80 days away.
大統領選挙は、先の話であるが、その日まで、80日を切った。

This is what we’re watching.
私たちが注目していることはこれである。

Hillary Clinton onstage at the 2016 Democratic National Convention. Doug Mills/The New York Times

Clinton and Biden kick off the Democratic convention

クリントンとバイデン、民主党大会をキックオフ

The Democratic National Convention will open in the coming hours in Chicago, as polls show Vice President Kamala Harris gaining ground.
世論調査でカマラ・ハリス副大統領が優勢になるなか、民主党全国大会が数時間後にシカゴで開幕する。

President Biden is expected to speak, but before that, Hillary Clinton will take the stage.
バイデン大統領が演説する予定だが、その前にヒラリー・クリントンが登壇する。

Clinton’s 2016 defeat to Donald Trump was a loss that some Democrats believed was in part a sign of Americans’ unwillingness to elect a woman.
クリントンが2016年にドナルド・トランプに敗れたのは、アメリカ人が女性を選出したがらないこと表れだと考える民主党議員もいた。

Now, as Harris seeks to break that same barrier, Clinton will be seen as handing her the baton.
今、ハリスがその同じ壁を破ろうとしているとき、クリントンは彼女にバトンを渡すと見られるだろう。

Follow our live coverage of opening night here.
初日ライブ中継はこちらから。

Here’s what else to know:
他に知っておくべきことは以下の通りだ:

signal(他動詞)
〔~の〕前兆となる、〔~を〕示す、〔~を〕示唆する

  • The next few days should signal how Harris intends to define her candidacy.

  • 今後数日間が、ハリスがどのように自身の立候補定義づけるつもりなのかを示唆することになるだろう。

  • Biden and his aides have spent days reworking his original address, which he expected to give as the Democratic nominee, for a new moment.

  • バイデンとその側近たちは、民主党候補として行うはずだった当初の演説を、新たな瞬間のために何日もかけて練り直した。

  • Roughly 1,000 protesters gathered to march toward the United Center, where the convention was set to begin around 6 p.m. Eastern time.

  • およそ1,000人の抗議者が集まり東部時間午後6時ごろに大会が始まる予定のユナイテッド・センターに向かって行進した。

  • Trump shared social media posts suggesting that Taylor Swift had endorsed him.

  • トランプは、テイラー・スウィフトが自分を支持したことを示唆するソーシャルメディアの投稿をシェアした。

  • They were generated by artificial intelligence.

  • それらは人工知能によって生成されたものだった。

Do you have questions about the election?
選挙について質問がありますか?

Send them to us, and we’ll find the answers.
私たちに送ってください、私たちは答えを見つけます。

Stay up-to-date: Live coverage| Poll tracker | The Run-Up podcast | On Politics newsletter
最新情報:ライブ中継|世論調査トラッカー|ポッドキャスト「The Run-Up」|ニュースレター「On Politics」

A satellite image after a Ukrainian strike on a bridge over the Seym River on Saturday. 2024 Planet Labs Inc., via Reuters

Ukraine aims to cut off Russian troops

ウクライナはロシア軍を遮断することを目指す

The Ukrainian military has in recent days bombed three bridges in the Kursk region of Russia and may be close to surrounding Russian troops defending the area, military analysts said.
ウクライナ軍はここ数日、ロシアのクルスク地方にある3つの橋を空爆しており、この地域を防衛するロシア軍の包囲に近い可能性がある、と軍事アナリストは述べた。

The attacks on the bridges — the only route for retreat or resupply in the area between the Seym River and the border with Ukraine — add another challenge to a Russian Army caught off guard by Ukraine’s incursion, which has been underway now for two weeks.
セイム川とウクライナとの国境に挟まれた地域で退却補給のための唯一のルートである橋への攻撃は、ウクライナの侵攻によって油断していたロシア軍に新たな試練を与えるものである。現在、2週間前から進行中である。

It is unclear how many Russian soldiers remain in the area.
この地域に何人のロシア兵が残っているかは不明である。

Analysis: President Volodymyr Zelensky is hoping to use captured Russian territory as leverage in future peace talks, but it’s a risky bet.
分析:ヴォロディミル・ゼレンスキー大統領は、拿捕したロシア領を今後の和平交渉のテコにしたいと考えているようだが、それは危険な賭けだ。

Russians who know President Vladimir Putin expect him to lash out in response, believing that his military has the upper hand.
ウラジーミル・プーチン大統領を知るロシア人は、プーチン大統領は軍部が優勢だと考えており、それに対して反撃に出るだろうと予想している。

A mpox treatment center in the Democratic Republic of Congo. Guerchom Ndebo/Agence France-Presse — Getty Images

MORE TOP NEWS

その他のトップニュース

  • Philippines: Health officials reported a first case this year of mpox, but did not say whether the patient was infected with the newer, more dangerous strain of the virus.

  • フィリピン:保健当局は、今年初の天然痘患者を報告したが、患者がより危険な新型ウイルスに感染していたかどうかは明らかにしなかった。より危険なウイルスの系統である。

  • Italy: One person was killed and six people were missing after a yacht sank during a violent storm off the coast of Sicily.

  • イタリア:シチリア島の暴風雨でヨット沈没し、1人が死亡、6人が行方不明。

  • Business: The Canadian store chain Alimentation Couche-Tard wants to buy the Japanese company that operates 7-Eleven.

  • ビジネス:カナダの店舗チェーン、アリメント・クーシュ・タールは、セブンイレブンを運営する日本企業の買収を希望している。

  • Trade: Alarmed by a possible hike in tariffs on Chinese goods if Donald Trump is elected, some U.S. companies are stockpiling parts and delaying expansions.

  • 貿易:ドナルド・トランプ氏が当選した場合、中国製品に対する関税が引き上げられる可能性があることに警戒し、一部の米国企業は部品を備蓄し、事業拡大を延期している。

  • Kuwait: The government has responded to a fire that killed 49 migrant workers by evicting migrants and leaving them in fear of deportation.

  • クウェート:政府は49人の移民労働者が死亡した火災に対応するため、移民を立ち退かせ、強制送還の恐怖にさらされている。

  • Kenya: Witnesses in the manslaughter trial of an evangelical pastor have testified that he ordered his followers to starve their children in order to meet Jesus.

  • ケニア:福音派の牧師過失致死裁判の証人は、彼がイエスに会うために子供たちを飢えさせるよう信者に命じたと証言している。

  • New York: George Santos, the former Republican congressman from New York with a penchant for lying, pleaded guilty to identity theft and wire fraud.

  • ニューヨーク:嘘が好きなニューヨークの元共和党下院議員ジョージ・サントスは、個人情報窃盗電信詐欺罪を認めた。

Dominic Solanke of Tottenham, left, and Victor Kristiansen of Leicester. Michael Regan/Getty Images

Sports

スポーツ

  • Premier League: Leicester faced off against Tottenham in a match that ended in a tie.

  • プレミアリーグ: レスターはトッテナムと対戦し、引き分けに終わった。

  • Here’s our full coverage.

  • 以下がその全容だ。


  • Soccer: Lionel Messi has been left off of Argentina’s squad for the World Cup qualifiers after sustaining an injury in the Copa America final.

  • サッカー:リオネル・メッシがコパ・アメリカ決勝で負傷し、ワールドカップ予選に臨むアルゼンチン代表メンバーから外れた。

  • Formula 1: The Athletic’s writers review their 2024 season predictions at the halfway point.

  • F1:『Athletic』誌のライターが2024年シーズンの予想中間地点振り返る。

Mennonites near Loreto, Peru. Marco Garro for The New York Times

MORNING READ

朝の読書

Groups of Mennonites, seeking inexpensive land far from modern life, are carving out new colonies in the Amazon.
現代生活から遠く離れた安価な土地を求めるメノナイトのグループが、アマゾンに新たなコロニーを築きつつある。

They are also raising fears that they are adding to the deforestation of a rainforest already under threat from cattle ranching and illegal gold mining.
彼らはまた、牧畜や違法な金採掘によってすでに危機に瀕している熱帯雨林の森林破壊に拍車をかけているのではないかという懸念を募らせている。

Lives lived: Phil Donahue, the American television talk show host who invited audiences to weigh in on a range of topics, from international relations to safe-sex orgies, died at 88.
生きた命:国際関係から安全なセックスのための乱交パーティーまで、さまざまな話題について視聴者に、立ち入らせたアメリカのテレビ・トークショー司会者、フィル・ドナヒューが88歳で死去。

CONVERSATION STARTERS

会話のきっかけ

  • Zero horse power: The last horse-drawn carriage operator in Brussels went electric.

  • ゼロ馬力:ブリュッセルで最後の馬車業者電気自動車に乗り換えた。

  • He says business has been good since the switch.

  • 彼が言うには、電気に切り替えてから商売は順調だという。

  • Fussy eaters: A growing number of parents are skipping spoon-feeding their babies and trying solid foods in a process called “baby-led weaning.

  • 好き嫌いの激しい人たち:「赤ちゃん主導の離乳食」と呼ばれるプロセスで、赤ちゃんにスプーンを与えるのをやめて固形食に挑戦する親が増えている。

  • A different workout: Psychologists say that just a few simple steps can help strengthen your happiness muscle.

  • いつもと違う運動:心理学者によると、ほんの少しの簡単なステップを踏むだけで、幸せの筋肉を鍛えることができるという。

ARTS AND IDEAS

芸術と思想

Cristina Daura

A good hate-watch

良いヘイト・ウォッチ

You hate that show.
あの番組は嫌いでしょう。

Why are you still watching it?
なんで、あなたは、まだ見てるの?

It’s like taking a vacation with someone you can’t stand just so you can complain about them later.
後で文句を言うために、我慢できない相手と休暇を取るようなものだ。

Like it or not, hate-watching is now part of the cultural conversation and arguably of contemporary life.
好むと好まざるとにかかわらず、ヘイト視聴は今や文化的な話題の一部であり、現代生活の議論の的となっている。

We start watching a show because it looks appealing, but often we keep watching because we want to complain about it.
魅力的に見えるから見始めるが、それについて文句を言いたいから、しばしば、見続けることも多い。

My colleague Alissa Wilkinson, who has hate-watched “The Gilded Age,” “Tiny Pretty Things,” “The Morning Show,” “And Just Like That …” and, of course, “Emily in Paris,” explains why we can’t get enough of these TV shows.
『The Gilded Age』、『Tiny Pretty Things』、『The Morning Show』、『And Just Like That...』、そして、もちろん『Emily in Paris』をヘイト視聴してきた同僚のアリッサ・ウィルキンソンが、なぜ私たちがこれらのテレビ番組に飽き足らないのかを説明してくれた。

Linda Xiao for The New York Times. Food Stylist: Rebecca Jurkevich.

RECOMMENDATIONS

おすすめ

Cook: The shrimp are marinated in a blend of lemon zest and za’atar in this colorful sheet-pan dish.
クック:レモンのとザアタールをブレンドした調味料にエビを漬け込んだ、カラフルな天板料理。

Watch: With “Alien: Romulus" now out in theaters, our critic ranked every film in the sci-fi horror franchise.
見る:『エイリアン:ロムルス』が公開中の今、評論家がSFホラー・フランチャイズの全作品をランキングした。

Read: In “Imminent,” the man who ran the Pentagon’s secret U.F.O. investigation shares some of what he knows.
読む:『差し迫った』では、ペンタゴンの極秘U.F.O.調査を指揮した男が、彼が知っていることの一部を語っている。

Organize: We have tips on developing a proper filing system for your documents.
整頓する:あなたの書類の適切なファイルシステムを構築する手掛りがある。

Play: Spelling Bee, the Mini Crossword, Wordle and Sudoku.
遊ぶ:スペリング・ビー、ミニ・クロスワード、ワードル、数独。

Find all our games here.
すべてのゲームはこちらから。

That’s it for today.
今日はここまで。

See you tomorrow. — Justin
また明日。— ジャスティン

P.S. The Opinions, an audio show from our Opinion section, is now available on podcast platforms.
追伸:オピニオン・セクションのオーディオ番組「ジ・オピニオンズ」がポッドキャスト・プラットフォームで現在配信中です。

We welcome your feedback.
ご意見、ご感想をお待ちしています。
Send us your suggestions at briefing@nytimes.com.
briefing@nytimes.com までご意見をお寄せください。

https://www.nytimes.com/


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?