人気の記事一覧

英語クイズ答え合わせ レベル4 "Why not?"って何?"Why?"ではダメなの?

英日翻訳添削を受け始めて学んだこと。

英日の翻訳スピードについて

2か月前

翻訳者平均の2倍速で膨大な英日訳を楽しめた理由

この数日間で周りから言われた言葉(;'∀')考えさせられる編

営業(翻訳・編集のお仕事ください)

6か月前

翻訳をしていて好きなのは、テキストや概念が自分の体を通り抜けて別の言語の文章として生成されていく感覚。ぎこちなさやもどかしさも含めて快い。 歌を歌ったり楽器の演奏をしたりする(あまり上手くないけれど)感覚とも似ている。 翻訳の場合、ぎこちない部分は後から訳文を見返して直す。

英日翻訳コースを受講し始めての感想 

「AIを翻訳に活かすコツ」勉強会レポート

「読むための受験英語」縁起:本講座に対する思い

6月8日は「世界海洋デー(World Oceans Day)」。訳書『クジラの海をゆく探究者たち——『白鯨』でひもとく海の自然史』おすすめです。 ↓原著者キング氏の寄稿&イラスト↓ 【寄稿】『クジラの海をゆく探究者たち』刊行によせて https://note.com/keioup/n/n6dd1bd2104f8

私のゲラチェック用具(紙の場合)。 フリクションで書いたものは高温・低温の環境に置くと問題ありですが、私の使用&輸送環境ならまあ大丈夫かと。 念のため、発送前に書き込みページをスキャンして控えをとっています。スキャンにはiPhone版のDropboxアプリを使用。

【オンライン勉強会】翻訳の仕事をAIに奪われるのではなく、味方につけてドンドンこなすコツ

【翻訳会社TPJ スキルアップセミナー】「読むための受験英語A」を公開しました! 【Udemy】

翻訳本サンプル「身勝手な巨人」

【訳書近刊!】 『アレルギー—私たちの体は世界の激変についていけない』テリーサ・マクフェイル 著、坪子理美 訳(東洋経済新報社) 発売予定日: 2024年8月28日 ISBN: 9784492047774 https://www.hanmoto.com/bd/isbn/9784492047774

翻訳こぼれ話③「替え玉ではじめる1玉め」!?

¥110

ポートフォリオ - 英日ゲーム翻訳者 黒澤勇太

Training Season - Dua Lipa

3か月前

短編動画字幕付け③

3か月前