見出し画像

ver 2.0 和訳付き 詩人の毒蛇への賛歌 ode to poet-snake


beware, beware, gurgling lark
警戒せよ、警戒せよ、ガーガーと鳴くヒバリよ
the poet-snake's maw's venomous grasp
詩人の蛇の大きな口の毒牙の掴みを
know that honest to earth tongue cannot compare
忠実な地の舌とは比べものにならないことを知れ
the tongue that's been underground, 
地下に潜み、
spite-cloven and wrath-doubled, intoxicating, all-dissolvingly poetic
憎悪に裂かれ、怒りに二重になった舌は
毒で酔わせ、全てを溶かし尽くすほどの詩的なもの
its fatal drug holds more volume, and being more deadly voluble, its cold aphrodisiac
その致命的な薬は、より多くの量(volume)を保持し、
より致命的に流動性(voluble)であり、その冷たい媚薬は
cures more fevered pining, living diseases.
より熱狂的な恋煩い、生ける病を癒す
than thy tongue that does only cause base worry to make hot complaint.
汝のただ下卑た心配を引き起こし、熱い不平を言うだけの舌は
それを及ばない
and born of not calm loving passion, but unruly panicking fear 
冷静な愛の情熱ではなく、手に負えないパニック的な恐怖から生まれ
of being thoughtlessly ignorant of weird fate
不思議な運命に無知で、無頓着であることの
hold thy warbling tongue, bird
鳥よ、囀るその舌を止めよ
and learn to speak more poet and snake like.
もっと詩人や蛇のように話すことを学べよ
what does not kill, does weaknesses cure.
殺さないものは、弱さを癒す
what is yet unknown, holds more worth to be understood.
まだ知られていないものはもっと理解される価値がある
and lotus-poison dripping from blades of songs
そして、蓮の毒は歌の刃から滴り落ちる
its self-exposing understanding
その自己顕示的な理解は
 do make the clouded life-mirror that withstood its acid, 
その酸に耐えた曇られた生命の鏡を

reflect cloud-cleared enigmatic truths in finer and grosser splendor.
雲が晴れたような謎めいた真実を、より細かく、より粗大にに映し出す。

詩の和訳は、DeepL、ChatGPTとweblio辞書で

/

ver alt. 別バージョン
beware, beware, gurgling lark
警戒せよ、警戒せよ、ガーガーと鳴くヒバリよ
the poet-snake's maw's venomous grasp
詩人の蛇の大きな口の毒牙の掴みを
know that honest to earth tongue cannot compare
忠実な地の舌は比べることはできないと知れ
the tongue that's been underground, 
地下に潜った舌は
spite-cloven and wrath-doubled,
憎悪に裂かれ、怒りに二重になり
intoxicating, all dissolving, poetic
毒で酔わせ、溶かし尽くす、詩的なもの
its fatal drug holds more volume, and
その致命的な薬は、より分厚いの容量を持つ
being more deadly voluble, cures more
より折りたたんだシの舌は、その致シ性によって
living diseases. 
より生き生きした病気を治す
than thy tongue that does only cause worry make complaint.
汝の憂慮と不平を引き起こすだけの舌は、それを及ばない
hold thy warbling tongue, bird
囀る舌を抑えよ、鳥よ
and learn to speak more poet and snake like.
そして、もっと詩人的に、蛇の様に話すことを学べよ
what does not kill, does weaknesses cure.
殺さないものは、弱さを治す
makes one strong and sturdier, 
人をより強く、より頑丈にする
and makes the life-mirror that withstood its acid, 
そして、その酸に耐えた生命の鏡に、
reflect enigmatic Truths in both finer and grosser splendor.
微細な輝きと粗大な輝きの両方で謎めいた真実を映し出す

/


アメリカ陸軍医療部隊の支部プレート。1902年、アメリカ陸軍の医官服にカドゥケウスが採用されたことで、アメリカ国内の医療分野でこのシンボルが誤って使用されるようになった。
The US Army Medical Corps Branch Plaque. The adoption, in 1902, of the caduceus for US Army medical officer uniforms popularized the erroneous use of the symbol throughout the medical field in the United States.


紀元前2100年頃、シュメールの支配者グデア(Gudea)の神酒の壺に描かれたニンギシダ(Ningishzida)神のシンボル、ケーリュケイオン。
The Caduceus, symbol of God Ningishzida, on the libation vase of Sumerian ruler Gudea, circa 2100 BCE.


DeepLによる和訳
用心せよ、用心せよ、うごめくヒバリよ。

詩人の蛇の毒牙にかかると

その素直な舌は比べものにならない

地下に潜り、唾を吐き、怒りを倍増させた舌、

酩酊させ、すべてを解き放つ詩的な舌。

その致命的な薬は、より多くの量を保持し、より致命的な揮発性であり、その冷たい媚薬である。

その冷たい媚薬は、より熱狂的な恋煩い、生ける病を癒す。

その冷たい媚薬は、より多くの熱狂的な恋煩い、生きた病を癒す。

冷静な愛の情熱ではなく、手に負えないパニックの恐怖から生まれた

奇妙な運命に無頓着であることの

囀る舌を抑えよ、鳥よ。

もっと詩人のように、蛇のように話すことを学びなさい。

殺さないものは、弱さを癒す。

まだ知られていないことは、理解されることにもっと価値がある。

そして、蓮の毒は歌の刃から滴り落ちる。

その自己顕示的な理解は

その酸に耐えた曇った生命鏡を作る、

雲が晴れたような謎めいた真実を、より細かく、より鮮やかに映し出す。

chatGPTによる和訳

"警戒せよ、警戒せよ、ガーガーと鳴くヒバリよ

詩人の蛇の口の毒牙に気をつけよう

忠実な地の舌とは比べものにならないことを知れ

地下に潜み、憎悪に裂かれ、怒りに二重になった舌は

酔わせ、全てを溶かし尽くすほどの詩的なもの

その致命的な薬はより多くを保持し、より致命的に流暢であり

冷たい媚薬となって、熱く訴える病気を治す

お前の舌はただ基本的な心配を引き起こし、熱い不平を言うだけだ

そして穏やかな愛情ではなく、荒れ狂う恐怖から生まれたもの

考えなしに奇妙な運命を無知でいることを

さえずる舌を抑えよ、鳥よ

もっと詩人や蛇のように話すことを学べ

殺さないものは弱点を治す

まだ知られていないものは理解される価値がある

そして歌の刃から滴り落ちる蓮の毒

それが自らをさらけ出す理解

その酸に耐えた曇られた生命の鏡を

曇りのない謎めいた真実を、より微細で粗野な輝きで反映させる"

この記事が参加している募集

英語がすき

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?