チェルビアット絵本店

イタリア語の絵本を紹介・販売しています。奈良生まれの小鹿(チェルビアット)が鹿(チェル…

チェルビアット絵本店

イタリア語の絵本を紹介・販売しています。奈良生まれの小鹿(チェルビアット)が鹿(チェルボ)になれるようにとの想いで活動中です。そして絵本を通じたイタリアと日本の架け橋になれることを目指しています。https://italiaehon.thebase.in/

記事一覧

【異なる翻訳家により訳された同じ作家の本を読むということ: カルミネ・アバーテの例】

アルバレシュと言われるアルバニア系イタリア人の作家カルミネ・アバーテの翻訳書は関口英子さんの訳で新潮社さんから出版されている作品と栗原俊秀さんの訳で未知谷さんか…

【イタリア語で聴いてみよう】絵本朗読『COFFEE TIME』

【イタリア語で聞いてみよう!】 ニジノ絵本屋さんの絵本『COFFEE TIME』のイタリア語での朗読動画です↓ https://youtu.be/DuMjSzfzMbk?si=tdIRVlMBguWzhoAX 朗読はDan…

あるイタリア人の記録5(DIARIO DI UNA MAMMA VINTAGE NEGLI ANNI ‘ 80 IN GIAPPONE)

今年(2024年)翻訳出版予定のエッセイです。前回のあるイタリア人の記録4からの続きです。イタリア語と日本語併記です。 5. A sinistra il sole infuocato sta sorgendo, ch…

あるイタリア人の記録4(DIARIO DI UNA MAMMA VINTAGE NEGLI ANNI ‘ 80 IN GIAPPONE)

*これは2024年に日本の出版社さんより刊行予定の「あるイタリア人の日記」のパート4です。イタリアから日本へ向かう機内での様子です。イタリア語原文と日本語訳を併記し…

絵本で学ぶイタリア語10-4: Filastrocche per sognare

Si allarga il sonno si fa bambino resta sorriso. 眠たくなった 赤ん坊が 笑っているよ。 si allarga: 広がる il: その sonno: 眠気 si: 自身を fa: する bambino : 赤…

あるイタリア人の記録3(DIARIO DI UNA MAMMA VINTAGE NEGLI ANNI ‘ 80 IN GIAPPONE)

*これは2024年に日本の出版社さんより刊行予定の「あるイタリア人の日記」のパート3です。イタリアから日本へ向かう機内での様子です。イタリア語原文と日本語訳を併記し…

地元の書店が閉まるということ

2023年7月15日 「西ノ京書店」が閉店しました。 子どもの頃に通い続けていた地域唯一の書店です。(奈良県、奈良市、赤膚町エリア) 閉店日にイタリアの絵本『世界 時空の…

御礼: 日本とイタリアを繋ぐ絵本の魅力

【御礼: 日本とイタリアを繋ぐ絵本の魅力】 「日本とイタリアの文化を繋ぐ」という目線でイタリアの出版社の方と絵本の魅力について語り合う。 そんなチェルビアット絵本…

イタリアで描かれるアイヌ

【イタリア絵本】番外編 6月17日、神戸日伊協会にて、イタリアから来日される出版社Kirakira edizioniのエレナさん、編集者の細江幸世さん、翻訳家の関口英子さんと対談さ…

イタリア以外の文芸作品も読みたくなるということについて

イタリアの文芸作品を味わうために他国や日本の作品を知りたくなる。 そんなことを考えてみたいと思う。 例えば映画にもなっているイタリアの小説『帰れない山』の作者パ…

絵本で学ぶイタリア語10-3: Filastrocche per sognare

Filastrocche per sognare ゆめみるためのフィラストロッケ(言葉遊び) *チェルビアット絵本店のnoteについて*  ・主な内容は絵本に出てくるイタリア語の簡単な解説  …

あるイタリア人の記録2(DIARIO DI UNA MAMMA VINTAGE NEGLI ANNI ‘ 80 IN GIAPPONE)

*これは2024年に日本の出版社さんより刊行予定の「あるイタリア人の日記」のパート2です。イタリアから日本へ向かう機内での様子です。イタリア語原文と日本語訳を併記し…

あるイタリア人の記録1(DIARIO DI UNA MAMMA VINTAGE NEGLI ANNI ‘ 80 IN GIAPPONE)

*これは2022年から2023年にかけて日本の出版社さんより刊行予定の「あるイタリア人の日記」です。日本語訳をチェルビアット絵本店の店主が担当させてもらっています。出版…

絵本で学ぶイタリア語10-2: Filastrocche per sognare2

Filastrocche per sognare ゆめみるためのフィラストロッケ(言葉遊び) *チェルビアット絵本店のnoteについて*  ・主な内容は絵本に出てくるイタリア語の簡単な解説  …

絵本で学ぶイタリア語11: Il mio posto preferito

Il mio posto preferito わたしの おきにいりの ばしょ *1. チェルビアット絵本店のnoteについて*  ・主な内容は絵本に出てくるイタリア語の簡単な解説  ・文章の意味…

絵本で学ぶイタリア語10: Filastrocche per sognare

Filastrocche per sognare ゆめみるためのフィラストロッケ(言葉遊び) *チェルビアット絵本店のnoteについて*  ・主な内容は絵本に出てくるイタリア語の簡単な解説  …

【異なる翻訳家により訳された同じ作家の本を読むということ: カルミネ・アバーテの例】

【異なる翻訳家により訳された同じ作家の本を読むということ: カルミネ・アバーテの例】

アルバレシュと言われるアルバニア系イタリア人の作家カルミネ・アバーテの翻訳書は関口英子さんの訳で新潮社さんから出版されている作品と栗原俊秀さんの訳で未知谷さんから出版されているものがありますがどちらも是非併せて読んで頂きたいです。

関口さんにより訳された『海と山のオムレツ』の中に、海を眺めながらおばあちゃんと語らう孫が食べているパンをカモメに食べられてしまう短編が収められているのですが、栗原さん

もっとみる
【イタリア語で聴いてみよう】絵本朗読『COFFEE TIME』

【イタリア語で聴いてみよう】絵本朗読『COFFEE TIME』

【イタリア語で聞いてみよう!】

ニジノ絵本屋さんの絵本『COFFEE TIME』のイタリア語での朗読動画です↓

https://youtu.be/DuMjSzfzMbk?si=tdIRVlMBguWzhoAX

朗読はDante Alighieri Osaka校のルチア先生(Lucillina Kawabata)によるものです。

1回目: 日本語&イタリア語字幕有り
2回目: イタリア語のみ

もっとみる

あるイタリア人の記録5(DIARIO DI UNA MAMMA VINTAGE NEGLI ANNI ‘ 80 IN GIAPPONE)

今年(2024年)翻訳出版予定のエッセイです。前回のあるイタリア人の記録4からの続きです。イタリア語と日本語併記です。
5.
A sinistra il sole infuocato sta sorgendo, che spettacolo! A destra è notte e a sinistra sta diventando giorno.
左手に燃えるような赤い太陽が昇ってくる。なんと素敵

もっとみる

あるイタリア人の記録4(DIARIO DI UNA MAMMA VINTAGE NEGLI ANNI ‘ 80 IN GIAPPONE)

*これは2024年に日本の出版社さんより刊行予定の「あるイタリア人の日記」のパート4です。イタリアから日本へ向かう機内での様子です。イタリア語原文と日本語訳を併記しています。

L’aeroporto da un lato è costeggiato da un bellissimo bosco di alberi simili ai nostri pioppi, la pista è enorm

もっとみる

絵本で学ぶイタリア語10-4: Filastrocche per sognare

Si allarga il sonno si fa bambino resta sorriso.
眠たくなった 赤ん坊が 笑っているよ。

si allarga: 広がる
il: その
sonno: 眠気
si: 自身を
fa: する
bambino : 赤ん坊は
resta: (〜の状態で)いる
sorriso: 笑って
———————-
絵本タイトル: Filastrocche per sog

もっとみる

あるイタリア人の記録3(DIARIO DI UNA MAMMA VINTAGE NEGLI ANNI ‘ 80 IN GIAPPONE)

*これは2024年に日本の出版社さんより刊行予定の「あるイタリア人の日記」のパート3です。イタリアから日本へ向かう機内での様子です。イタリア語原文と日本語訳を併記しています。

3.
Sono andata al gabinetto, credevo di spingere il pulsante per scaricare l’acqua, invece ho suonato un’allarm

もっとみる
地元の書店が閉まるということ

地元の書店が閉まるということ

2023年7月15日
「西ノ京書店」が閉店しました。

子どもの頃に通い続けていた地域唯一の書店です。(奈良県、奈良市、赤膚町エリア)

閉店日にイタリアの絵本『世界 時空の歴史大図鑑』をはじめ、諸々書籍を購入させて頂きました。

WINDY BOOKSという屋号でネットショップは続くようですので是非応援してあげて下さればと思います。

https://store.shopping.yahoo.c

もっとみる
御礼: 日本とイタリアを繋ぐ絵本の魅力

御礼: 日本とイタリアを繋ぐ絵本の魅力

【御礼: 日本とイタリアを繋ぐ絵本の魅力】

「日本とイタリアの文化を繋ぐ」という目線でイタリアの出版社の方と絵本の魅力について語り合う。

そんなチェルビアット絵本店の願っていた夢の一つが6月17日に開催された神戸日伊協会でのイベントで形になりました。

イタリアから来日された出版社Kira Kira edizioniのエレナさんに「イタリアと日本を繋ぐ絵本の魅力」というテーマでお話頂くというイ

もっとみる
イタリアで描かれるアイヌ

イタリアで描かれるアイヌ

【イタリア絵本】番外編

6月17日、神戸日伊協会にて、イタリアから来日される出版社Kirakira edizioniのエレナさん、編集者の細江幸世さん、翻訳家の関口英子さんと対談させて頂きます。

細江さんと関口さんはオンラインでの参加となります。

イタリアの絵本の魅力について全般的なお話を頂いた後、同社から出版されたアイヌの物語 Yukie e l’orso (ユキエとくま)についてお話頂き

もっとみる

イタリア以外の文芸作品も読みたくなるということについて

イタリアの文芸作品を味わうために他国や日本の作品を知りたくなる。

そんなことを考えてみたいと思う。

例えば映画にもなっているイタリアの小説『帰れない山』の作者パオロ・コニェッティは、リゴーニ・ステルンといった同国の作家にも影響を受けているが北米文学を愛しているとも述べている。

好んで読んだという作家にヘミングウェイやレイモンド・カーヴァーを挙げているが、カーヴァー氏は最近我が国で新作を出し話

もっとみる
絵本で学ぶイタリア語10-3: Filastrocche per sognare

絵本で学ぶイタリア語10-3: Filastrocche per sognare

Filastrocche per sognare
ゆめみるためのフィラストロッケ(言葉遊び)

*チェルビアット絵本店のnoteについて*
 ・主な内容は絵本に出てくるイタリア語の簡単な解説
 ・文章の意味を取りやすくするのが目的であり深い文法事項の説明は無い
・カタカナでルビ(振り仮名)を振っている
 ・ルビに関してはあえて振った方が良いとの判断ですのでご容赦願います
・こちらの絵本のイラストと

もっとみる

あるイタリア人の記録2(DIARIO DI UNA MAMMA VINTAGE NEGLI ANNI ‘ 80 IN GIAPPONE)

*これは2024年に日本の出版社さんより刊行予定の「あるイタリア人の日記」のパート2です。イタリアから日本へ向かう機内での様子です。イタリア語原文と日本語訳を併記しています。

2.
Una hostess con i capelli anni ’50 e con un naso da Cirano ci porge un piccolo vassoio nel quale ci sono: 2

もっとみる

あるイタリア人の記録1(DIARIO DI UNA MAMMA VINTAGE NEGLI ANNI ‘ 80 IN GIAPPONE)

*これは2022年から2023年にかけて日本の出版社さんより刊行予定の「あるイタリア人の日記」です。日本語訳をチェルビアット絵本店の店主が担当させてもらっています。出版前から読者の方に興味を持ってもらえるよう、出版社さんと合意の下、イタリア語の原文と日本語の訳文を併記してnoteに少しづつ綴ることにさせて頂きました。文章は編集前のものですので、本が刊行される際には一部変更の可能性がある旨ご留意願い

もっとみる
絵本で学ぶイタリア語10-2: Filastrocche per sognare2

絵本で学ぶイタリア語10-2: Filastrocche per sognare2

Filastrocche per sognare
ゆめみるためのフィラストロッケ(言葉遊び)

*チェルビアット絵本店のnoteについて*
 ・主な内容は絵本に出てくるイタリア語の簡単な解説
 ・文章の意味を取りやすくするのが目的であり深い文法事項の説明は無い
・カタカナでルビ(振り仮名)を振っている
 ・ルビに関してはあえて振った方が良いとの判断ですのでご容赦願います
・こちらの絵本のイラストと

もっとみる
絵本で学ぶイタリア語11: Il mio posto preferito

絵本で学ぶイタリア語11: Il mio posto preferito

Il mio posto preferito
わたしの おきにいりの ばしょ

*1. チェルビアット絵本店のnoteについて*
 ・主な内容は絵本に出てくるイタリア語の簡単な解説
 ・文章の意味を取りやすくするのが目的であり深い文法事項の説明は無い
・カタカナでルビ(振り仮名)を振っている
 ・ルビに関してはあえて振った方が良いとの判断ですのでご容赦願います

*2. こちらの絵本のイラストや文

もっとみる
絵本で学ぶイタリア語10: Filastrocche per sognare

絵本で学ぶイタリア語10: Filastrocche per sognare

Filastrocche per sognare
ゆめみるためのフィラストロッケ(言葉遊び)

*チェルビアット絵本店のnoteについて*
 ・主な内容は絵本に出てくるイタリア語の簡単な解説
 ・文章の意味を取りやすくするのが目的であり深い文法事項の説明は無い
・カタカナでルビ(振り仮名)を振っている
 ・ルビに関してはあえて振った方が良いとの判断ですのでご容赦願います

<<紹介>>
4人のイラ

もっとみる