- 運営しているクリエイター
#翻訳
格を気にするひと(訳者あとがき2)
このところ翻訳する中で、格を気にさせすぎない日本語にする、ということを気にしていることがある。
学校で習う英文法では
〈主格〉 I 私が
〈所有格〉 my 私の
〈目的格〉 me 私を/私に
というのがある。ドイツ語やフランス語にもだいたい同じようなものがある。日本語文法では「ガ格」「ヲ格」「ニ格」などと呼ばれていて、これも似たようなものだ。
しかし、ぼくらは普段それほど格を意
ユゴー「こうして季節が暮れて……」(フランス詩を訳してみる 12)
Victor Hugo (1861)
先日のランキングで35位になっていたヴィクトル・ユゴー(1802-1885)の秋の詩を訳してみました。1902年になって出版された遺作です。