人気の記事一覧

もうすぐ消滅するという人間の翻訳について

人間の翻訳はなくならない

4日前

自治体における多言語翻訳技術の活用

Attention機構とは?:機械翻訳の核心技術✨

3か月前

生成AI時代の到来で変わる人間の役割。誰もがその真価を問われる

¥780
4日前

で、結局翻訳の仕事ってAIのせいでなくなるんですか?

¥200

人間の翻訳はもうすぐ消滅するのか?

4日前

「写真1葉」を自動でやさしい日本語に翻訳する

1か月前

Amazon Prime Videoさんへ もう少しがんばりましょう

連載企画<Web翻訳 VS 生成AI翻訳>vol.3 日本語前処理・まとめ編

機械翻訳とモチベーション

1か月前

【メンバーシップ限定】「生成AIローズ三浦モデル(仮)」先行公開

英語の小説をKindleで出した理由。

21世紀、ことばの壁はなくなるか—英語、機械翻訳、エスペラント—【木村護郎クリストフ】

Kraftwagen: Age of Engineering クラフトワーゲン エンジニアの時代 機械翻訳

1か月前

連載企画<Web翻訳 VS 生成AI翻訳>vol.1 精度比較編

第11回AAMTセミナー『翻訳ワークフローにおけるNMTとLLMの活用 ~LLMのインテリジェンスとそれを用いた自動ポストエディット~』まとめ・感想

¥500

自動翻訳機は使い物になるか

ASCA30周年「未来へよろしく(未来)」ページを公開

ブラックフライデーなので、Udemyで作った講座についてまとめる

1か月前

小説『無題(第一稿)』のGoogle翻訳プロジェクト—(23)第1場のアラビア語

AIがあれば外国語学習はいらなくなる?

4か月前

令和6年12月5日

¥100,000
1か月前

特許明細書では、並列を示す際に「や」を使ってはいけない

翻訳カフェ「SlatorPodから読み解く2024年の通訳翻訳業界(シーズン7,第18回,2024年11月25日21:00開始)」まとめ・感想

¥500

#166 トップガンと微分と、インターネットと機械翻訳と

なんで leopard tortoise がヒョウモントカゲモドキになるんだよぉ? 逐語訳にならないように色々工夫しているのが裏目に出ているのかなぁ?

2か月前

厳しく楽しくやり直し英語②機械翻訳をやめてみる

4か月前

ポストエディット(Post-Editing)とは

従来のMTPEとLLMPE(大規模言語モデル&ポストエディット)の可能性💗

機械翻訳(AI翻訳)の出力に自分の感覚をぶっ壊されそう

小説『無題(第一稿)』のGoogle翻訳プロジェクト—(27)第1場のアワディー語化

Google翻訳やDeepL翻訳などの機械翻訳とChatGPTなどによるLLM翻訳の違い

DeepL翻訳ってどうよ?使用開始後1年時点での感想

生成AIが進化してるのに、英語の勉強は必要?

2か月前

小説『無題(第一稿)』のGoogle翻訳プロジェクト—(28)第1場のイディッシュ語化

【12/3(火)】AAMT年次大会にてゴールドスポンサーを務めます!

「五月雨式にすみません」を英語でどう書く?

小説『無題(第一稿)』のGoogle翻訳プロジェクト—(10)第1章のアッサム語化

それでもまだAI翻訳アカデミーを受講すれば英語力ゼロでも翻訳で稼げるのではないかという希望が捨てられない方へ

【AI翻訳】Claude×システムプロンプトで高品質な和訳を実現する方法!

¥250〜
割引あり
8か月前

小説『無題(第一稿)』のGoogle翻訳プロジェクト—(19)第1場のフランス語化

【ティラノ】ブラウザノベルゲームってページ翻訳機能使えるの知ってた!?【多分他のエンジンも】

機械翻訳との差別化を図る!プロ翻訳者が実践する7つの戦略とAI時代を生き抜くスキルアップ術

¥500
3か月前

記号接地問題 ~AIは言葉の意味を理解できるのか?~

小説『無題(第一稿)』のGoogle翻訳プロジェクト—(18)第1場の中国語(繫体)化

小説『無題(第一稿)』のGoogle翻訳プロジェクト—(26)第1場のアルメニア語化

小説『無題(第一稿)』のGoogle翻訳プロジェクト—(3)第1章のアイスランド語化

小説『無題(第一稿)』のGoogle翻訳プロジェクト—(11)第1場のイタリア語化