ログイン
会員登録
機械翻訳
書いてみる
関連タグ
#翻訳 (24,430)
#AI翻訳 (334)
#AI (320,344)
#英語 (200,726)
#自動翻訳 (332)
#ChatGPT (87,070)
人気
急上昇
新着
定番
有料のみ
508件
人気の記事一覧
Attention機構とは?:機械翻訳の核心技術✨
半導体Times
1か月前
43
連載企画<Web翻訳 VS 生成AI翻訳>vol.3 日本語前処理・まとめ編
言語理解研究所_広報
1か月前
14
Amazon Prime Videoさんへ もう少しがんばりましょう
K P 6 1 ◀非クリエイター
1か月前
20
英語の小説をKindleで出した理由。
内藤みか(作家)
5か月前
207
漫画のAI翻訳に29億円について
翻訳ジャーニー、英日翻訳者・翻訳講師、マーケティング、セキュリティ(物理&サイバー)など
6か月前
105
第11回AAMTセミナー『翻訳ワークフローにおけるNMTとLLMの活用 ~LLMのインテリジェンスとそれを用いた自動ポストエディット~』まとめ・感想
¥500
ローズ三浦
1か月前
6
連載企画<Web翻訳 VS 生成AI翻訳>vol.1 精度比較編
言語理解研究所_広報
4か月前
36
AIがあれば外国語学習はいらなくなる?
Chi
2か月前
9
特許明細書では、並列を示す際に「や」を使ってはいけない
藪内達也(ストランズ・インターナショナル株式会社代表)
1か月前
6
#166 トップガンと微分と、インターネットと機械翻訳と
ささきとおる🇳🇱50歳からの海外博士挑戦
2週間前
5
なんで leopard tortoise がヒョウモントカゲモドキになるんだよぉ? 逐語訳にならないように色々工夫しているのが裏目に出ているのかなぁ?
びぶ
13日前
1
ポストエディット(Post-Editing)とは
あみきん/Kindle出版認定プロデューサー
3か月前
9
従来のMTPEとLLMPE(大規模言語モデル&ポストエディット)の可能性💗
あみきん/Kindle出版認定プロデューサー
3か月前
12
Google翻訳やDeepL翻訳などの機械翻訳とChatGPTなどによるLLM翻訳の違い
あみきん/Kindle出版認定プロデューサー
3か月前
13
厳しく楽しくやり直し英語②機械翻訳をやめてみる
tangwei
2か月前
2
【12/3(火)】AAMT年次大会にてゴールドスポンサーを務めます!
ASCA Bulletin|アスカコーポレーション
6日前
2
DeepL翻訳ってどうよ?使用開始後1年時点での感想
Hongaku@翻訳者の楽屋
2か月前
5
小説『無題(第一稿)』のGoogle翻訳プロジェクト—(10)第1章のアッサム語化
小方 孝(Takashi Ogata)
1か月前
4
【AI翻訳】Claude×システムプロンプトで高品質な和訳を実現する方法!
¥250〜
割引あり
AI-Bridge Lab
7か月前
29
機械翻訳(AI翻訳)の出力に自分の感覚をぶっ壊されそう
藪内達也(ストランズ・インターナショナル株式会社代表)
9日前
2
それでもまだAI翻訳アカデミーを受講すれば英語力ゼロでも翻訳で稼げるのではないかという希望が捨てられない方へ
渡邉ユカリ@フリーランス翻訳者
9か月前
68
小説『無題(第一稿)』のGoogle翻訳プロジェクト—(19)第1場のフランス語化
小方 孝(Takashi Ogata)
3週間前
4
【ティラノ】ブラウザノベルゲームってページ翻訳機能使えるの知ってた!?【多分他のエンジンも】
しれきせちる
5か月前
19
機械翻訳との差別化を図る!プロ翻訳者が実践する7つの戦略とAI時代を生き抜くスキルアップ術
¥500
ひつじ
2か月前
2
「五月雨式にすみません」を英語でどう書く?
Hongaku@翻訳者の楽屋
1か月前
3
小説『無題(第一稿)』のGoogle翻訳プロジェクト—(18)第1場の中国語(繫体)化
小方 孝(Takashi Ogata)
1か月前
4
記号接地問題 ~AIは言葉の意味を理解できるのか?~
NTS Journal
10か月前
268
小説『無題(第一稿)』のGoogle翻訳プロジェクト—(3)第1章のアイスランド語化
小方 孝(Takashi Ogata)
2か月前
4
小説『無題(第一稿)』のGoogle翻訳プロジェクト—(11)第1場のイタリア語化
小方 孝(Takashi Ogata)
1か月前
4
小説『無題(第一稿)』のGoogle翻訳プロジェクト—(16)第1場のアファール語化
小方 孝(Takashi Ogata)
1か月前
3
小説『無題(第一稿)』のGoogle翻訳プロジェクト—(17)第1場の韓国語化
小方 孝(Takashi Ogata)
1か月前
3
【JTF2024】AIと翻訳の融合:翻訳者に期待する新たな挑戦と機会(スポンサーセミナー)
ASCA Bulletin|アスカコーポレーション
3か月前
8
「アイドル音楽とは違う」Shorts-ReelsがJ-POPに乗る「風」|東亜日報 (donga.com)
望月香夜
1か月前
2
人間の翻訳機能と機械翻訳との類似点 後編
itchy_hasshy
4か月前
4
AI・機械翻訳と英語学習 教育実践から見えてきた未来
TechFolioNotes
4か月前
4
【12/4~12/6】中小企業新ものづくり・新サービス展に出展します!
ASCA Bulletin|アスカコーポレーション
3日前
1
ChatGPTで翻訳試したら...
Tetuya
3か月前
2
漢字文化圏の驚異的な言語世界:常用漢字から見る日中の言語格差
swing16o
3か月前
14
TCカフェ2024に弊社メンバーがスピーカーとして参加いたしました!
ASCA Bulletin|アスカコーポレーション
2か月前
3
小説『無題(第一稿)』のGoogle翻訳プロジェクト—(13)第1場のスペイン語化
小方 孝(Takashi Ogata)
1か月前
4
無料の機械翻訳エンジンについて
K
2か月前
1
本屋と翻訳
haru
4か月前
6
LowMagicAge日本語化プロジェクト
葛飾ろくさい
8か月前
39
担当アカウントにMTが導入されたときのこと
翻訳ジャーニー、英日翻訳者・翻訳講師、マーケティング、セキュリティ(物理&サイバー)など
8か月前
14
人とAIがともに育つ:SMPアソシエ株式会社様
ASCA Bulletin|アスカコーポレーション
3か月前
4
英語が得意でない人も、この2ステップだけで機械翻訳後の英文の質が格段に上がる!
ビジネス英語コーチ Natsumi
6か月前
11
小説『無題(第一稿)』のGoogle翻訳プロジェクト—(15)第1場のポルトガル語化
小方 孝(Takashi Ogata)
1か月前
4
【カジュアル書評】『デカメロン・プロジェクト パンデミックから生まれた29の物語』河出書房新社
Mi_Wright
6か月前
7
#120 英語学習の未来予想図🌍
ささきとおる🇳🇱50歳からの海外博士挑戦
7か月前
40
インバウンド戦略⑬WEBサイトの翻訳方法の違いとは?AI翻訳と人力翻訳の2つの使い分け
イン・プラス株式会社【公式】インバウンド総合商社
2か月前
2