マガジンのカバー画像

ハローワーク / 求人用語翻訳(本当の意味)集

172
少しでも、その求職時間のロスを減らすため、転職回数10回以上の社員Aが、ハローワークや求人誌の「説明文」の翻訳をさせて頂きます。
運営しているクリエイター

2021年6月の記事一覧

ハローワーク / 求人用語翻訳集: 「アットホームな職場(会社)です」 その2

今回は「アットホームな職場です」 その2についてコメントをさせて頂きます。 こちらは「アットホームな職場です」の第二弾です。

以前、「アットホームな職場です」と求人広告に合った場合よろしくないというコメントをさせて頂きました。 実は、前回紹介させて頂いた内容より、最近もっとひどい可能性があることが発覚しましたので補足をさせて頂きます。

まず、「アットホームな職場(会社)です」という意味は、人間

もっとみる

ハローワーク / 求人用語翻訳集: 番外編 「社員が会社を辞める意味」

今回は「社員が会社を辞める意味」についてコメントをさせて頂きます。最近思う不思議です。

「社員が会社を辞める意味」:辞める社員が例の「使いない先輩」「使えない社員」ならいざ知らず、社員が会社を辞めるのは、まともな会社にとっては重い意味のはずですが、結構軽く考えているところも多く不思議です。

まず、社員が会社を辞める理由は?

1.会社に興味が無くなった: ということは、お客様から見ても興味の会

もっとみる

ハローワーク / 求人用語翻訳集:番外編 「どうして、ハローワーク/求人広告は曖昧な表現が多いのか?」<ー 好きでそうしているわけではありません。

今回は「どうして、ハローワーク/求人広告は曖昧な表現が多いのか?」について説明をさせて頂きます。

こちらは以前、山乃辺 時久さんから頂いた質問です。

「どうして、ハローワーク/求人広告はあいまいな表現が多いのか?」:基本、ハローワーク/求人広告がそう望んで、曖昧にしている訳ではありません。 理由として2が考えられます。

1.男女雇用機会均等法の影響により、募集要項は基本男女同等に出さなくては

もっとみる

ハローワーク / 求人用語翻訳集: 「求人広告」<ーどうやって、ブラックを避けるか?

今回は「求人広告」を翻訳させて頂きます。求人に応募するなら当然まともなところに応募したいものの外す可能性もあり、その確率を下げるには?

「求人広告」: 求職さん、いらっしゃい。

そこまでは良いのですが、その会社がまともかどうか「少しでも知る方法」は? 応募先調査が必要です。 例えば:

1.やはり応募する会社の内容をWebサイトで確認するべきでしょう。矛盾があるとか、ないとか? ただ、ブラック

もっとみる

ハローワーク / 求人用語翻訳集: 「同じ会社が長期間求人広告を出している、不自然ではないか?」

今回は「同じ会社が長期間求人広告を出している、不自然ではないか?」についてコメントをさせて頂きます。

ハローワークに長期間かよっていると、ある会社が一定の求人広告をずっと出しているケースもあります。

それはなぜ?

「同じ会社が長期間求人広告を出している、不自然ではないか?」:考えられる理由は下記の通りです。

1.採用はされるものの何等かの理由ですぐやめてしまう: 給与と仕事の内容のバランス

もっとみる

ハローワーク / 求人用語翻訳集: 「ハローワークに求人広告でもだすか~」

今回は「ハローワークに求人広告でもだすか~」についてコメントをさせて頂きます。 そもそも、星の数ほどある求人広告会社、でもハローワークに求人を出すのはなにか意味があるのか?

どうして、普通の求人広告を出さないのでしょうか?

実は、人事部で採用担当時ハローワークへ求人を出し、以前記述しましたが求職の時にはハローワークに通っていた行きもあり、その両方の観点からコメントをさせて頂きます。

「ハロー

もっとみる

ハローワーク / 求人用語翻訳集: 「スタッフ全員でフォローします」

今回は「スタッフ全員でフォローします」について翻訳をさせて頂きます。

「スタッフ全員でフォローします」:文字通りにとっていいのではないでしょうか? 技能職でブランクのある場合の求人広告にありそうです。 

高度な技術が必要でブランクのある方を雇った場合でも、業務を思い出すまで、しっかりサポートします、という意味にとっても良いのではないでしょうか?

ハローワーク / 求人用語翻訳集: 「ブランクがある方でも大丈夫です」 <ー技能職かもしれませんね~

今回は「ブランクがある方でも大丈夫です」について翻訳をさせて頂きます。

「ブランクがある方でも大丈夫です」:深刻な人材不足? 現実的に、募集内容は高度な場合が多いかもしれません。 そんじょ、そこらの新人ではつとまらないか、作業に資格が必要なので「ブランクがあっても、経験があれば」大丈夫という意味に取れます。

経験者の方、トライしても良いのではないでしょうか?

ハローワーク / 求人用語翻訳集: 「空いている時間を使って働けます」

今回は「空いている時間を使って働けます」について翻訳をさせて頂きます。さて?

「空いている時間を使って働けます」: 作業時間が短くともイイからとにかく手伝って!

という意味に取れます。

単純作業ばかりと思いきや「看護師」などのレベルの高い場合もあり、本当に人材不足な職場ということですね~。

ハローワーク / 求人用語翻訳集 : 「未経験者歓迎」

今回は「未経験者歓迎」についてコメントをさせて頂きます。これはよくみますね。

本日の翻訳:

「未経験者歓迎」:他社に染まっていない、若者来て、来て。 下手に経験があると、よそのやりかでやられても困る! 

以前、「他社に染まったやつより、当社で教育した方が良い」とのコメントを頂きましたが、まさしくその後指摘だと思います。

私もアルバイト先で経験があるのですが、とあるときに新人が来ました、年齢

もっとみる

ハローワーク / 求人用語翻訳集: 「アットホームな職場です」

今回は「アットホームな職場です」について翻訳をさせて頂きます。これも言えて「妙」ですね~

「アットホームな職場です」:文字通りだと思います。 と言うことは、いろいろ仕事で分からないときには教えてもらえると思いますが、反面そこにいる人々の関係が「アットホーム」なので、ちょい近いかもしれません。

仕事に対し、ドライになれないかも?

ハローワーク / 求人用語翻訳集: 「体を動かすのが好きな方」

今回は「体を動かすのが好きな方」について翻訳をさせて頂きます。単純明快です。

「体を動かすのが好きな方」:文字通り、通常体を動かす仕事、体育会系のお仕事です。

やってみないと、どのぐらい体を使うかわかりませんが...

ハローワーク / 求人用語翻訳集: 「子供が好きな方」

今回は「子供が好きな方」について翻訳をさせて頂きます。結構厳しい条件です。

「子供が好きな方」:とあれば、本当にこともが好きでないとNGです。面接に行くと、「あなたは子育てをしたことがありますか?」「子供がいますか?」などと聞かれ「ありません」と答えると、「そうですね~ この職場は難しそうです」と言われ「不採用」になる場合多しです。

時給がよくとも、応募する前に条件を考えないと時間の無駄になり

もっとみる