- 運営しているクリエイター
記事一覧
映画『ジャンヌ・デュ=バリー』覚書
フランス王妃マリー・アントワネットを主役にした映画やマンガは多いが、デュ=バリー伯爵夫人を扱った作品は初めてだ。
王太子妃時代の彼女と対立したという史実から、マリー・アントワネットがメインの作品では初期の「敵役」ポジションで出てきやすい。その最たる例が、つり目でいかにもきつそうな女性として描かれた『ベルバラ』だろう。
しかし、それはマリー・アントワネットから見た話。
かたや名門ハプスブルク家に生ま
『サンセバスチャンへようこそ』を見た話
ウディ・アレン『サンセバスチャンへようこそ』を観賞。
フェリーニやベルイマンなどの名と共に、彼らの作品へのオマージュを散りばめた作品、ということだが......見てない作品ばかりだ、と若干うちひしがれた。
主人公のモートとは逆に、私は古い映画を知らなすぎる。
映画を意識して見るようになったのは、本当にごく最近というのもあるかもしれない。
が、とにかく「経験不足」「足りない」という思いが、拭いがたい
「すべての出来事に意味がある」~映画『フェイブルマンズ』覚書
巨匠スティーヴン・スピルバーグ監督の自伝的映画である。
クリエイターの原点、作品の生まれる場所というのは私にとって興味を惹かれるテーマで、だからこそ、『トールキン 旅の始まり』のように作家やアーティストの伝記映画があると見ようかな、と心が動く。
この『フェイブルマンズ』も、映画公開時に見よう見ようと思いながら、結局行けないままに終わってしまった一本だった。
が、正月、ちょうどAmazonプライムで
『幸せになるための恋のレシピ』~タイトルについてなど
オドレイ・トトゥ主演のフランス映画『幸せになるための恋のレシピ』を視聴。
見終わって思ったことの一つは、
「タイトルの付け方は難しい」
ヨーロッパ映画は特に。
シンプルな言い回しや、皮肉をこめたタイトルがついていることが多い。
特にフランスやイギリスの映画(例:シェイクスピアの庭)は。
しかし、原題を愚直に訳したものをつけても、何人の人を惹き付けられるだろう。
『幸せになるための恋のレシピ』
こ
映画『今夜、ロマンス劇場で』覚え書き
「これは、映画館で見るべきだった!」
そう思わされる映画は少なくない。
特にこの『今夜、ロマンス劇場で』は、「映画館」のことを強く意識させられる一本だった。
物語は、助監督として走り回る、ドジな青年の前に、彼が大好きな映画に登場する王女がモノクロの姿でスクリーンから抜け出てくる、という話。
この綾瀬はるかさん演じる王女が、女優の幽霊ではなく映画の登場人物である「王女」そのもの
『ハーブ&ドロシー』~折を見て、ちゃんと語りたい映画
数年前、あるいはもう少し最近でも、「なんとなく」流し見てしまった映画は多い。
今でも、「とにかく量をこなしたい」という気持ちが強く、一応スマホのアプリに、見た映画について記録する習慣をつけてはいるが、「記事(コンテンツ)」として通用するものが書けることは、数本見て一回あるかどうか。(おい)
このような記録を始める前、TSUTAYAの棚から「なんとなく」直感で選んで、見てみた作品で、頭の中
映画『ブルックリン』を視聴
「ああこういう映画もあるのか…」
久しく忘れていた。
考えもしなかった。
それが、この映画『ブルックリン』を見ながら思ったことだった。
https://eiga.com/movie/83694/
例えるなら、優しく透明感ある色彩で、丹念に描かれた水彩画のよう。
主人公の着る服の色彩。(アイルランドのグリーンがコートなどに時々出てくる)
一人で新天地アメリカに旅立った女の