マガジンのカバー画像

恋愛 英語クラスの物語

1,256
運営しているクリエイター

2021年8月の記事一覧

恋愛 英語クラスの物語#302 : 「よちよち歩き(の)」

今回は「よちよち歩き(の)」について、取り上げます。さて、こんな言い回しを使うのはどういう状況でしょうか?

今回の一発表現:

toddler-aged

で如何ですか? 実際は「toddler」だけで「よちよち歩き」の意味になると思います。

今回の使い方: 先輩男子社員と妙に神妙な後輩男子社員

先輩男子社員: なんか、最近お前たち恋愛に対して、妙に神妙だな?

後輩男子社員: Yes, S

もっとみる

恋愛 英語クラスの物語#301: 「小耳にはさむ」

今回は「小耳にはさむ」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。カワイイ日本語ですね。

今回の一発表現:

to happen to hear

で如何ですか? 場面的には、日本語と似ている気がします。

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員

後輩女子社員: なんか、新しい彼氏について情報があるとか?

先輩女子社員: Yes. I've just happened to

もっとみる

恋愛 英語クラスの物語#300: 「作り笑 (その2)」 <ー 後輩女子社員もつらそ~です

今回は「作り笑 (その2)」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。 この表現は恋愛 英語クラスの物語#253: 「作り笑い」で出てきていますが、前回よりもお手軽な表現で行きましょう。

今回の一発表現:

plastic smile

で如何ですか? こちらの方が簡単で良いと思います。

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と珍しくデートで苦労をしている後輩女子社員 

先輩女子社員: 

もっとみる

恋愛 英語クラスの物語#299: 「おやじギャグ」<ー 世界共通?

今回は「おやじギャグ」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。こんなことは言われたくありませんね~

今回の一発表現:

Dad joke / Daddy's joke

で如何ですか? どうも英語圏人もこの件に関しては日本と同じ発想の様です。

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と最近退屈そうな後輩女子社員

先輩女子社員: あら、最近たいくつそうね~

後輩女子社員: Yes, Se

もっとみる

恋愛 英語クラスの物語#298: 「猫かぶり」<ー 英語だとかぶるものが違いそうです

今回は「猫かぶり」を英語で言ったらどうなるかに取り上げます。

今回の表現: 

A wolf in sheep's clothing

で如何ですか? なんか、教科書的なのしかありません。 つまらない~

A wolf in sheep's clothing = 羊の皮をかぶったオオカミ = 偽善者 =猫をかぶる

今回の使い方: 給湯室の後輩のペースに飲まれなくなってきた(と信じる)先輩女子社

もっとみる

恋愛 英語クラスの物語#297: 「訳ありカップル」<ー 笑

今回は「訳ありカップル」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。意味深ですね~

今回の一発表現:

Couple who have a complicated relationship

で如何ですか? この「訳あり」ですが以前どこかで取り上げた気がします。 英語圏人だと通常

「訳あり」= complicated

が多いですね。

何かを突っ込まれ、あまり言いたくない場合「XXX

もっとみる

恋愛 英語クラスの物語#296: 「客寄せパンダ」

今回は「客寄せパンダ」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。

今回の一発表現:

Star attraction

で如何ですか? なんか、思ったよりつまらない表現ですね(笑)。

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と社内一気の強い後輩女子社員

先輩女子社員: こないだ入社した、新人女子社員可愛いわね

後輩女子社員: Well, she is like a star attrac

もっとみる

恋愛 英語クラスの物語#295 : 「(お腹が)鳴く」

今回は「(お腹が)鳴く」を英語で言ったらどうなるについて取り上げます。

本日の一発表現:

My stomach is grumbling!

で如何ですか? 表現は、色々あると思います。分かりやすいと思うのでこちらにしました。 

My stomach is grumbling! = 私の胃がぶつぶつ不平を言っている = (お腹が)鳴く

英語圏ではという発想になるようです。

今回の使い方:

もっとみる

恋愛 英語クラスの物語#294: 「愚痴る」 <ー これも、困ったものですね

今回は「愚痴る」を英語で言ったらどうなるのかについて取り上げます。 いやですね~ こんな人物は。

今回の一発表現:

To vent

で如何ですか? 「は?」と思う方も多いかもしれませんが:

vent:

1.穴、ベント、出口、排出口、通気口、通風孔
2.〔不満・怒りなどの〕はけ口
〈話〉=ventilator
自動
1.〔怒りなどの感情を〕爆発させる、発散する、愚痴る
2.通風する

もっとみる

恋愛 英語クラスの物語#293 : 「顔色が悪い」

今回は「顔色が悪い」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。 これも、使いたくない表現ですね。

今回の一発表現:

Look pale.

で如何ですか? 簡単すぎましたね(笑)。

今回の使い方: 給湯室で心配そうな先輩女子社員とヤバそうな後輩女子社員

後輩女子社員: うぅぅ...

先輩女子社員: You look pale. Are you OK?
       (あなた顔色が

もっとみる

恋愛 英語クラスの物語#292: 「顔が真っ青になる」 <ー こんなことには、なりたくでないですね

今回は「顔が真っ青になる」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。 いろんな場面で使えそうです。

今回の一発表現:

Turn pale / white

で如何ですか? もう少し言い方はありそうですが、一般的なものを選んでみました。

今回の使い方: 気が小さいくせに浮気をしている彼氏とその彼女

浮気者なくせに気の小さい彼氏: るるる~ のるん

彼女: 分かっているんですからね。

もっとみる

恋愛 英語クラスの物語#291: 「足手まとい」

今回は「足手まとい」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。言っても、言われても困りますね~

今回の一発表現:

Slow you down

で如何ですか? どうも「足手まとい」は英語で表現が沢山ありそうですが、分かりやすいのでこちらを選びました。

今回の使い方: 先輩男子社員と疲れて仕事が遅れ気味の後輩男子社員

先輩男子社員: ...

後輩男子社員: I am very sor

もっとみる

恋愛 英語クラスの物語#290: 「運命の赤い糸(で結ばれている)」 <ー デートの時に言いたいです!!! (その前に、デートをする相手が必要ですが(笑))

今回は「運命の赤い糸(で結ばれている)」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。これは、ぜひ言ってみない台詞ですね。 はたして、英語圏に似たような表現はあるのでしょうか?

今回の一発表現:

Meant to be

で如何ですか? もちろん英語圏人には「運命の赤い糸(で結ばれている)」の直訳は通用しません(笑)。 ただ、中国人には通じる可能性はあります、どうもこの表現、もともとは中国の

もっとみる

恋愛 英語クラスの物語#289 : 「手こずる」 <ー 使う場面はさまざま...だと思います

今回は「手こずる」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。「手こずる」な表現を使う時ってどんなときでしょうね?

今回の一発表現:

Hard to handle

で如何ですか? あらゆる場面で使えそうな表現ですね(笑)。

今回の使い方: 先輩女子社員と彼氏たちの扱いに苦慮する後輩女子社員

先輩女子社員: あなたの彼氏、また一人でぶつぶつ言っていわわよ。 また、変な事言ったんでしょ?

もっとみる