恋愛 英語クラスの物語#289 : 「手こずる」 <ー 使う場面はさまざま...だと思います

今回は「手こずる」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。「手こずる」な表現を使う時ってどんなときでしょうね?

今回の一発表現:

Hard to handle

で如何ですか? あらゆる場面で使えそうな表現ですね(笑)。

今回の使い方: 先輩女子社員と彼氏たちの扱いに苦慮する後輩女子社員

先輩女子社員: あなたの彼氏、また一人でぶつぶつ言っていわわよ。 また、変な事言ったんでしょ?

後輩女子社員: Senpai! Do not worry about it. He is not that hard to handle .
       (先輩! 心配しないでください。 彼を扱うのに手こずったりしていませんから)

後輩女子社員の引き攣った顔が何を物語っているかの追求はやめておきましょう...

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。