恋愛 英語クラスの物語#299: 「おやじギャグ」<ー 世界共通?
今回は「おやじギャグ」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。こんなことは言われたくありませんね~
今回の一発表現:
Dad joke / Daddy's joke
で如何ですか? どうも英語圏人もこの件に関しては日本と同じ発想の様です。
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と最近退屈そうな後輩女子社員
先輩女子社員: あら、最近たいくつそうね~
後輩女子社員: Yes, Senpai! I found something.... My new boyfriend is always saying dad jokes.
(そうなんです、先輩! 分かったんですけど... 新しい彼氏って「おやじギャグ」ばかりなんです)
ま~ 後輩女子社員はレベルが高いので、ありきたりの話ではあきてしまうでしょうね。新しい彼氏君はもっと勉強しましょう。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。