恋愛 英語クラスの物語#301: 「小耳にはさむ」
今回は「小耳にはさむ」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。カワイイ日本語ですね。
今回の一発表現:
to happen to hear
で如何ですか? 場面的には、日本語と似ている気がします。
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員
後輩女子社員: なんか、新しい彼氏について情報があるとか?
先輩女子社員: Yes. I've just happened to hear that his family is quite rich.
(え~ 小耳にはさんだんだけど、彼の家族はかなり裕福のようね)
後輩女子社員に寄ってくる男性はお金持ちが多いのですが、そんなのに転んで彼を選んだのではないのでした...
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。