恋愛 英語クラスの物語#301: 「小耳にはさむ」

今回は「小耳にはさむ」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。カワイイ日本語ですね。

今回の一発表現:

to happen to hear

で如何ですか? 場面的には、日本語と似ている気がします。

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員

後輩女子社員: なんか、新しい彼氏について情報があるとか?

先輩女子社員: Yes. I've just happened to hear that his family is quite rich.
       (え~ 小耳にはさんだんだけど、彼の家族はかなり裕福のようね)

後輩女子社員に寄ってくる男性はお金持ちが多いのですが、そんなのに転んで彼を選んだのではないのでした...

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。