- 運営しているクリエイター
2020年12月の記事一覧
恋愛 英語クラスの物語#80: 「別れはこんなにも甘く切ない」あぁー 笑いましたねこの台詞で? 実は、皮肉です。
みなさん、こんにちは。 今回は「別れはこんなにも甘く切ない」を英語でいったらどうなるかについて取り上げてみたいと思います。
まず、今回の一発表現
Parting is such sweet sorrow.
で如何ですか? と言うよりも実はこの台詞はウィリアム・シェイクスピアさんのロミオとジュリエットの中に出てくる台詞です。
かつ、Reuters さんがDECEMBER 24, 2020 9
恋愛 英語クラスの物語#75: 「フラれた(わ/の)!」
みなさま、こんにちは。 今回は「フラれた(わ/の)!」について取り上げてみたいと思います。誰もが迎えたくない局面、でもありうるシーン、心の準備だけはしておきましょう。
今回の一発表現は(彼女にフラれたのが男性と想定)
She broke up with me.
で如何ですか? 綺麗な訳をすれば「彼女は僕と別れた」-> 実は、フラれたんでしょ? と、言うことで、こんな翻訳にしてみました。この表
恋愛 英語クラスの物語#71: 「容姿が良いと得になる / 美しき者の特権」
みなさま、こんにちは。 今回は「容姿が良いと得になる / 美しき者の特権」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げたいと思います。
今回の一発表現では
Beauty Premium
で如何ですか? 実は今回は逆のパターンで英語で「Beauty Premium」という表現が先にあり、日本語に無理やり訳しました。
ところで「Beauty Premium」で17%の収入の差が生まれるとのデー
恋愛 英語クラスの物語#68: 「分かる(わ) / そーうだよな~」
みなさま、こんにちは。今回は「分かる(わ) / そーうだよな~」を英語で表現したらどうなるかについて取り上げてみたいと思います。この「分かる(わ) / そーうだよな~」はかなりのバリエーションがあります。 今回の場合は、「話の筋が通っている」「納得させられた」だから「分かる(わ) / そーうだよな~」のニュアンスとして使った場合を想定します。
今回の一発表現
Make sense. / Th