人気の記事一覧

英語の小説をKindleで出した理由。

102回目 "Raw Material" & "Mayhew" by W. S. Maugham(first published in 'Cosmopolitan' magazines in 1920s)を読む。娯楽用の短編を楽しみます。

The City Without You (Eng. version - 英語版)

1か月前

歴史小説(英語) "The Sea Beggars" ~恐怖政治と異端審問に翻弄され没落したブルジョワ一家の物語

6か月前

英語小説部分訳 G.A. ヘンティの歴史小説「By England's Aid」より 第21章 ニーウポールトの戦い(前半)

7か月前

The Clouds that Danced like Eating Puppies by Majibai

10か月前

英語小説部分訳 G.A. ヘンティの歴史小説「By England's Aid」より 第23章 オーステンデ攻囲戦

7か月前

Learn English with a Short Story

9か月前

85回目 "What Kind of Day Did You Have?" を読む(Part 4、読了回)。読み終え振り返るに、読書中に考えた登場人物の役廻りがことごとく誤り(早計)だったと気づかされます。

英語無頼小説劇 English rogue-school romance play "the Ragman"*1

8か月前

The Weathered Kettle  A Short Story  by Majibai with Story Generator 

81回目 "Mr. Raynor the School-Teacher" by Alan Sillitoe を読む。イギリス人ブロガーの読書感想文も覗き見します。

G.A. ヘンティの歴史小説 Won by the Sword: A Story of the Thirty Years War

8か月前

G.A. ヘンティの歴史小説 By England's Aid: The Freeing of the Netherlands, 1585–1604

8か月前

74回目 "His Voice Remembered", Toni Morrison's Eulogy for James Baldwin を読む。加藤雄二氏(東京外大 総合文化研究所)のエッセイにこの存在を教えられて。

73回目 "Tell Me How Long the Train's Been Gone" を読む(第3回)。サンフランシスコにある病院のベッドで振り返るニューヨークでの苦労の日々。

歴史小説(英語) "The Tower Clock Stopped" ~まさかの実話!をもとにした、「爆弾野郎」の異名をとる放蕩無頼な侯爵様の失敗譚

8か月前

79回目 "Tell Me How Long the Train's Been Gone" を読む(第8回/読了回)。 Leo が世に出る、そのしっかりした手掛かりを捉えた日の喜びを読者が共有できる箇所です。

英語小説部分訳 G.A. ヘンティの歴史小説「By England's Aid」より 第19章 ステーンウェイク(後半)

7か月前

英語小説部分訳 G.A. ヘンティの歴史小説「By England's Aid」より 第21章 ニーウポールトの戦い(後半)

7か月前

71回目 "Tell Me How Long the Train's Been Gone" を読む(第1回)。James Baldwin はアメリカの黒人たちだけに留まらず私をも勇気づけてくれた作家です

72回目 "Tell Me How Long the Train's Been Gone" を読む(第2回)。レオの記憶、10才時の出来事、そしてバーバラと心が通じ合うことになった出来事は "If Beale Street Could Talk" にある「心躍るひととき」そのものです。

75回目 "Tell Me How Long the Train's Been Gone" を読む(第4回)。劇団への加入試験で演じるシーンの候補に挙がった演劇 "Waiting for Lefty"、そしてその脚本家 Clifford Odets を知り学ぶ。

76回目 "Tell Me How Long the Train's Been Gone" を読む(第5回)。口喧嘩のあとの興奮した議論ーこれはプロパガンダであって「小説という芸術」ではないのか?

69回目 "The Wash Tub" (モームの短編集 Cosmopolitans から)を読む。今回は、読書対象の話の世界を「重苦しい日常」からお金を気にしない人たちの「気楽な日常」に変更です。

書評「八十年戦争の世界を読む」

8か月前

68回目 "Midnight’s Children" を読む(第20回・読了回)。関西弁の「いちびる」が、ラシュディの自身とこの物語の話題との間に保つ距離の妙のことかと思えてきます。

62回目 "Midnight's Children" を読む(第14回)。常識を逸脱する作り話を英語で書かれると、その読解に私は大変な苦労を強いられます。でもここは頑張りどころでしょう。

61回目 "Midnight's Children" を読む(第13回)。ある意味で英国の一部だったインド、何世代にも渡りそこで育ち形成された人格を「純粋な人々の土地パキスタン」に据え変える作業の過酷さ

【Mothers】Semi-fiction story in English

66回目 "Midnight's Children" を読む(第18回)。もう一押し「芸術といえる小説」とは何かについて考えます。

60回目 "Midnight's Children" を読む(第12回)。頼りないので放置していた亭主が緊急入院、母(妻)は迷うことなくラワルピンジからボンベイに飛行機で戻ります。

59回目 "Midnight's Children" を読む(第11回)。およそ40年も前の結婚時のいきさつ以来、おデブでヒステリックで良いところ無しだったサリームの祖母(65才位)が大活躍します。

Episode 1 The beginning of the story "ストレートパーマでビートル(AI翻訳英語版)"

49回目 Somerset Maugham を読む。まずは ”Cosmopolitans” の序文で英文のお勉強。でも本当は「モームをもっと知りたい」のです。

58回目 "Midnight's Children" を読む(第10回)。今回のエピソード 'Revelation' は読者にとって今か今かと心配が高まっていた隠し事が「とうとう」正念場に来たなという事件です

51回目 "Midnight's Children" を読む(第5回)。長い小説だからこそ、「途中で飽きられると自分の命が危ない」ことを知っていてラシュディー氏は頑張っているのです。途中々々に楽しさが仕組まれています。

"Howl in Tallinn"

1年前

50回目 "Midnight's Children" by Salman Rushdie を読む(第4回)。自分の家族を描くと言いながら政治的リーダー達の行為を見ています。

48回目 ‘Midnight's Children’ by Salman Rushdie を読む(第3回)。英国からの独立と同時にパキスタンとインドという二つの国が作られた時代の人々と社会。

42回目 "Him with His Foot in His Mouth" を読了する (3/3)。そして作品冒頭の段落を読み返すことでこの短編全体を反芻します。

45回目 ‘Midnight's Children 真夜中の子供たち’ by Salman Rushdie を読む(第1回)。私は、リアリズム小説の意味を確と理解したいのです。

私のクンニの後のフェラ

43回目 "A Silver Dish" by Saul Bellow を読む (1/2)。原文は 'New Yorker' 紙のサイトに無償公開されています。

Traveling

44回目 "A Silver Dish" by Saul Bellow を読む (2/2)。読み終わって考えるに主人公は Woody ではなくて父の Morris だと思えてきます。

40回目 "Him with His Foot in His Mouth" from Saul Bellow Collected Stories を読む(Part 1/3)

41回目 "Him with His Foot in His Mouth" in Saul Bellow Collected Stories を読む (2/3)

大道芸人(英語版あり)

2年前

Episode 2 Bridge "ストレートパーマでビートル(AI翻訳英語版)"