人気の記事一覧

映像翻訳という仕事について(長編、完結編)

テレビディレクター→専業主婦からの転身。字幕翻訳者に聞く「上流工程に泳いでいって、責任ある仕事を得る」方法

Une Semaine à Zazie Films 週刊ザジ通信【1月9日㈭~1月15日㈬】

字幕翻訳で広がる可能性

映像翻訳学習記録4

3週間前

字幕監修者が語る!「追風者」

「ラーメン食べにいかない?」が口説き文句になるワケは? 韓国の知られざるラーメン文化――短期連載#2「ドラマで読む韓国」金光英実

親しき仲には……遠慮なし!? 日本とはまるで異なる、韓国の人間関係――短期連載#3「ドラマで読む韓国」金光英実

『永遠の故郷ウクライナを逃れて』翻訳の裏話①

『永遠の故郷ウクライナを逃れて』翻訳の裏話②

『永遠の故郷ウクライナを逃れて』翻訳の裏話③

『ザ・ウォーク~少女アマル、8000キロの旅~』翻訳の裏話

字幕翻訳メモ『ディックス!! ザ・ミュージカル』

9日前

字幕翻訳講座。

3週間前

字幕翻訳メモ『リアル・ペイン〜心の旅〜』

9日前

Keep on Dreaming 字幕翻訳者 戸田奈津子の映画人生と英語

韓国人が好きでたまらない「代理満足」とは? 韓ドラに復讐劇が多い本当の理由――短期連載#4「ドラマで読む韓国」金光英実

【課題01】フィードバックお送りします👽🛸

¥500

関西映像翻訳者プチオフ会♪

3か月前

字幕の特殊な点5つとは? その特徴と影響

最近のこと。

3か月前

DeepLの使い方と副業への活用方法

3日前

【K.G.F Chapter2】『SULTHANA』冒頭、ファーティマさんがなんと言っているか探ってみた

No.12『外貨の奴隷たち』(北朝鮮)

2週間前

翻訳スクールの英日字幕基礎科(通信コース)を修了してみて〈Wise Infinity〉

そもそも字幕って何? 字幕翻訳の本質と役割

字幕翻訳家になりたかった私が文芸翻訳を選んだ話

映画の日。

2か月前

字幕翻訳に「を止め」はあり?なし?

【たった3ステップで動画制作が完了?!😲 AI動画編集ツールVMEGで時間とコストを大幅削減!】VMEGは、AIによる自動編集、翻訳、音声合成機能を搭載した革新的な動画制作プラットフォーム。複雑な編集作業や外注はもう不要!誰でも簡単にプロ並みの動画を作成できます。多言語対応、リップシンク機能も搭載し、グローバル展開にも最適。無料プランで気軽に試せるので、まずはVMEGで動画制作の効率化を体験してみよう!

映画の字幕翻訳にチャレンジpart2

3か月前

演技の話。

5か月前

#24. A terrible person

4か月前

やさしい翻訳塾の作戦会議!

7か月前

浦田 貴美枝さんの『夢を叶える字幕翻訳者の翻訳ノート』を読みました。

7か月前

"EMILY IN PARIS" Season 4!!

5か月前

映像テクノアカデミアの字幕翻訳体験授業。

7か月前

#22. The western (2)

4か月前

少し投稿をお休みします🙏

#01. Prologue

3か月前

台湾ひとり研究室:翻訳編「#39翻訳者の原稿料事情と有料マガジンに込めた思い。」

#25. Wha-------ttt?!

4か月前

#1.Introduction

6か月前

#17. To have a row (1)

5か月前

ミュージカル翻訳!

5か月前

#16. Gigantic bald

5か月前

クリミナルマインド16見終わったー。 字幕に不満しかない…。 過去作見たことある?とか色んな感情が渦巻く🌀 ストレス溜まった😫 今から口直し?にGBI特別捜査官ウィルトレント2見る👀

5か月前

No.9 『軍事国家ミャンマーの内幕』 "On the Inside of A Military Dictatorship"(ミャンマー)

7か月前

#19. To have a row (3)

5か月前
「#字幕翻訳」の人気タグ記事一覧|note ――つくる、つながる、とどける。