(20240816) スペイン語翻訳バージョン【要点だけ教えてYo!】サンプル - 時事ニュース -
↓↓↓↓↓↓↓【要点だけ教えてYo!】について ↓↓↓↓↓↓↓
↓↓↓↓↓↓↓ 時事ニュース関連のサンプル記事 ↓↓↓↓↓↓↓
↓↓↓↓↓↓↓ スペイン語関連のベストセラー書籍 ↓↓↓↓↓↓↓
2024年8月16日の配信サンプル(37件抜粋)
【時事ニュース】最新情報
米俳優ペリー氏死亡 医師らを訴追 Yahoo!ニュース
【AI要約】米国の俳優マシュー・ペリー氏が死去し、医療関係者に対して訴追が行われることとなった。ペリー氏は人気ドラマ「フレンズ」に出演しており、その死因は未発表だが、ファンや関係者からの追悼が相次いでいる。
【スペイン語翻訳】Matthew Perry, actor estadounidense, ha fallecido y se procederá a la acusación de los profesionales médicos. Perry fue parte del popular drama "Friends" y, aunque la causa de su muerte no ha sido revelada, han comenzado a llegar homenajes de admiradores y colegas.海外勢の米国債保有、6月は過去最高 日本の保有高は縮小 ロイター (Reuters Japan)
【AI要約】海外の投資家による米国債の保有額が6月に過去最高を記録した。一方、日本の米国債保有高は減少傾向にあり、これが需給に影響を与えている。
【スペイン語翻訳】La tenencia de bonos del gobierno de EE. UU. por parte de inversores extranjeros alcanzó un récord histórico en junio. Por otro lado, la participación de Japón en estos bonos ha disminuido, lo que afecta la oferta y la demanda.羽賀研二 テレビの世界に戻りたい Yahoo!ニュース
【AI要約】羽賀研二は、テレビ界に復帰したいという意向を明らかにした。現在の状況にやや不安を感じているが、再び視聴者の前に立つことを目指している。
【スペイン語翻訳】Haga Kenji ha expresado su deseo de regresar al mundo de la televisión. Aunque siente cierta incertidumbre en su situación actual, su objetivo es volver a estar frente a los espectadores.元阪神・横田慎太郎さんがスクリーンでよみがえる!「奇跡のバックホーム」映画化 来春以降公開予定(スポニチアネックス) Yahoo!ニュース
【AI要約】元阪神タイガースの選手、横田慎太郎さんの感動のエピソード「奇跡のバックホーム」が映画化され、来春以降に公開予定です。彼の勇気と闘志がスクリーンで蘇ります。
【スペイン語翻訳】La conmovedora historia del exjugador de los Hanshin Tigers, Shintaro Yokota, titulada "El milagro del regreso a casa", será adaptada a una película que se estrenará en primavera del próximo año. Su valentía y espíritu de lucha volverán a cobrar vida en la pantalla.MLBが驚きの新ルール検討? 「先発投手は必ず6回以上を投げなければいけない」…故障減など期待(スポーツ報知) Yahoo!ニュース
【AI要約】MLBは新しいルールとして、先発投手が必ず6回以上投げることを要求する可能性を検討しています。これは投手の故障を減少させることを目的としており、選手の健康を守る意図があります。
【スペイン語翻訳】La MLB está considerando una nueva regla que exigiría a los pitchers abridores lanzar al menos seis entradas. Esto tiene como objetivo reducir las lesiones de los lanzadores y proteger la salud de los jugadores.早田ひな「特攻平和会館行きたい」発言をほんこん称賛「日本でこういうことを言うたらどないなるか…」(スポニチアネックス) Yahoo!ニュース
【AI要約】陸上選手の早田ひなが「特攻平和会館に行きたい」と発言し、これに対してほんこんが称賛の意を示しました。ほんこんは、日本ではこのような発言が大きな反響を呼ぶ可能性があると懸念を表明しつつ、早田の勇気を評価しています。
【スペイン語翻訳】La atleta Haya Hayata expresó su deseo de visitar el Museo de la Paz de los Kamikazes, y esto fue elogiado por Honkon. Honkon manifestó su preocupación sobre cómo tales declaraciones podrían provocar una gran reacción en Japón, mientras elogia el valor de Hayata.ゴールドマン、日本株の調整は海外勢の買い好機-長期ストーリー不変 ブルームバーグ
【AI要約】ゴールドマン・サックスは、日本株の調整を海外投資家にとっての買い時と捉えています。市場の長期的な展望は変わらず、今後の成長が期待されると分析しています。
【スペイン語翻訳】Goldman Sachs considera que la corrección de las acciones japonesas representa una oportunidad de compra para los inversores extranjeros. Analizan que la perspectiva a largo plazo del mercado permanece sin cambios y se espera un crecimiento futuro.LME銅、続伸-中国経済指標とBHPの鉱山ストを見極め ブルームバーグ
【AI要約】LME銅は続伸しており、中国の経済指標やBHPの鉱山ストライキの影響を受けている。市場はこれらの要因を見極めながら動いている。
【スペイン語翻訳】El cobre de LME sigue en alza, afectado por los indicadores económicos de China y la huelga en la mina de BHP. El mercado está evaluando estos factores mientras se mueve.【札幌】J1残留への“切り札”新加入のFWバカヨコ鳥栖戦デビューへ「準備はばっちり」(日刊スポーツ) Yahoo!ニュース
【AI要約】札幌所属の新加入FWバカヨコが、J1残留に向けての切り札として期待されている。彼は鳥栖戦に向けて自信を持っており、「準備はばっちり」と語っている。チームの士気を高める存在としての役割が期待されている。
【スペイン語翻訳】El nuevo delantero del Sapporo, Bakayoko, es visto como un as en la manga para la permanencia en J1. Se siente seguro y ha declarado que "está perfectamente preparado" para el partido contra el Tosu. Se espera que desempeñe un papel importante en elevar la moral del equipo.Snow Manラウールの主演映画が苦戦中 俳優よりモデルの印象強すぎたか(東スポWEB) Yahoo!ニュース
【AI要約】Snow Manのラウールが主演する映画が思うようにヒットしていない。理由は彼の印象が俳優よりもモデルとして強く残っているためと見られている。このため、映画の集客に苦戦している状況が報じられた。
【スペイン語翻訳】La película protagonizada por Raúl de Snow Man no ha tenido el éxito esperado. Se considera que su impresión como modelo es más fuerte que como actor, lo que está dificultando la asistencia a la película.日本ハム・新庄監督が17日の母校・西日本短大付-京都国際戦を観戦へ「顔を見せるだけでもね。一応、大先輩なんで」 Yahoo!ニュース
【AI要約】日本ハムの新庄剛志監督が、母校である西日本短大付属高校の野球試合を観戦することを発表。「顔を見せるだけでも大先輩としての役割を果たしたい」と意気込みを示しています。
【スペイン語翻訳】El director de Nippon Ham, Tsuyoshi Shinjo, anunció que asistirá a un partido de béisbol de su alma mater, la Escuela Secundaria Nishinippon. Expresó su deseo de cumplir con su papel de "antiguo alumno" al "simplemente aparecer".【速報】京都市の水道水「カビ臭く」基準値超え 原因は「連日の猛暑で琵琶湖の植物プランクトン増加」20年ぶり(読売テレビ) Yahoo!ニュース
【AI要約】京都市の水道水にカビ臭が発生し、基準値を超える事態となった。原因は連日の猛暑で琵琶湖の植物プランクトンが増加したこと。これは20年ぶりの現象で、住民への影響が懸念されている。
【スペイン語翻訳】El agua potable de la ciudad de Kioto ha comenzado a tener un olor a moho y ha superado los límites establecidos. La causa es el aumento de fitoplancton en el lago Biwa debido a las continuas olas de calor. Este fenómeno no se había registrado en 20 años, y se teme que afecte a los residentes.『魔女の庭』不気味さ漂う世界観がポップなイラストで描かれるローグライクアクション。『漂流少女』『勇者の飯』を手掛けたチームタパス新作。体験版は10月公開 ファミ通.com
【AI要約】新作ロールプレイングゲーム『魔女の庭』が発表され、不気味さとポップなイラストが特徴のローグライクアクションとなっている。制作は『漂流少女』や『勇者の飯』を手掛けたチームタパスで、体験版が10月に公開予定。
【スペイン語翻訳】Se ha anunciado el nuevo juego de rol "El jardín de la bruja", que presenta una acción roguelike con ilustraciones de ambiente inquietante y pop. Está desarrollado por el equipo Tapas, conocido por "Chica a la deriva" y "Comida del héroe", y se espera que la versión de prueba esté disponible en octubre.『仰天ニュース』安倍元首相銃撃事件、統一教会を特集→Tver見逃し配信が突如停止で騒然…日テレは「権利処理等の都合」と説明、配信も再開(女性自身) Yahoo!ニュース
【AI要約】『仰天ニュース』で安倍元首相銃撃事件が特集されたが、統一教会に関する内容のTver見逃し配信が突然停止し、視聴者から疑問の声が上がった。日テレは「権利処理等の都合」であると説明しているが、詳細は不明のままだ。
【スペイン語翻訳】En "Goken News" se destacó el ataque a balazos al ex primer ministro Abe, pero la transmisión de repeticiones en Tver se detuvo repentinamente, lo que generó dudas entre los espectadores. Nippon TV explicó que fue por "razones de gestión de derechos", pero los detalles siguen siendo inciertos.Stray Kidsフィリックス、光復節に日本のアニソンに言及したことを謝罪…「もっと勉強して注意したい」(朝鮮日報日本語版) Yahoo!ニュース
【AI要約】Stray Kidsのフィリックスが、光復節に日本のアニソンに言及したことで誤解を招いたことを謝罪し、今後はより学び、注意する意向を示した。ファンとのコミュニケーションを大切にしたい姿勢も伝えられている。
【スペイン語翻訳】Felix de Stray Kids se disculpó por citar un anime japonés durante el Festival de la Liberación, lo que generó malentendidos. Expresó su intención de aprender más y tener precaución en el futuro, además de valorar la comunicación con sus fanáticos.台風7号で「午後の羽田・成田空港ほぼ閉鎖」!? 「羽田で閉鎖って聞いたことない」「ヤバいよ…」な状況に Yahoo!ニュース
【AI要約】台風7号の影響で、羽田・成田空港がほぼ閉鎖されるという異常事態が発生。羽田空港の閉鎖は珍しく、利用者からは驚きと不安の声が上がっている。飛行機の運航状況に大きな影響が予想される。
【スペイン語翻訳】La tormenta tropical número 7 ha causado un cierre casi total de los aeropuertos de Haneda y Narita, una situación extraordinaria. El cierre de Haneda es inusual, lo que ha generado asombro y preocupación entre los pasajeros. Se espera un gran impacto en las operaciones de vuelo.中国 主要経済統計 不動産不況長期化などで景気回復力強さ欠く nhk.or.jp
【AI要約】中国の主要経済指標は不動産不況の長期化により、景気回復の力強さを欠いている。企業の投資や消費も減少傾向で、政府の支援策が求められています。
【スペイン語翻訳】Los principales indicadores económicos de China carecen de robustez en la recuperación económica debido a la prolongada recesión en el sector inmobiliario. También se observa una tendencia a la disminución en la inversión y el consumo empresarial, lo que hace necesario el apoyo del gobierno.山口真由氏「南海トラフ臨時情報ってなんなの?」「やってる感とか後からそうならないでね?」と発信(デイリースポーツ) Yahoo!ニュース
【AI要約】山口真由氏は「南海トラフ臨時情報」の発信について疑問を呈し、情報の有効性や透明性を求めています。彼女は、「やってる感」だけではなく、実際の準備や対策が重要だと強調しました。
【スペイン語翻訳】Mayu Yamaguchi cuestiona la emisión de información temporal sobre la falla de Nankai, pidiendo eficacia y transparencia en la información. Ella enfatiza que no solo se trata de dar la impresión de estar actuando, sino que son cruciales los preparativos y las medidas reales.日本代表DF中山獲得のJ1町田 マネジメントゲームのような資金力&交渉力 随一の一体感で実現「補充ではなく補強」 Yahoo!ニュース
【AI要約】J1町田は、日本代表DF中山の獲得に成功した。チームは、資金力や交渉力を駆使し、補強において一体感を持って進めた。この動きは、単なる選手の補充ではなく、チーム力を高めるための重要な補強となっている。
【スペイン語翻訳】J1 Machida ha logrado fichar al defensor de la selección japonesa Nakayama. El equipo utilizó su poder financiero y habilidades de negociación, trabajando en conjunto para fortalecer el equipo. Este movimiento no solo es un reemplazo de jugadores, sino un refuerzo crucial para mejorar la capacidad del equipo.日経平均株価、一時1100円高 3万7000円台回復 日本経済新聞
【AI要約】日経平均株価が一時1100円高となり、3万7000円台を回復しました。これは市場のポジティブな反応を示しており、主に海外の株式市場の上昇が影響しています。また、企業の良好な業績報告も支えとなっています。
【スペイン語翻訳】El índice Nikkei alcanzó un aumento temporal de 1,100 yenes, recuperando así el nivel de 37,000 yenes. Esto refleja una reacción positiva del mercado, influenciada principalmente por el aumento en los mercados de acciones en el extranjero. Además, los buenos informes de resultados de las empresas también han respaldado esta tendencia.JFAフットボール大学 夏季特別講座2024 JFAサッカー文化創造拠点「blue-ing!」で初の対面開催決定!~直近の日本代表戦の分析から夏休みの宿題解決まで 子どもも大人も無料で学べる全7講座~ JFA.jp - 公益財団法人 日本サッカー協会公式サイト
【AI要約】JFAフットボール大学が夏季特別講座2024を「blue-ing!」で初の対面形式で開催します。講座は子どもと大人を対象にしており、日本代表戦の分析や夏休みの宿題など、全7講座が無料で提供されます。
【スペイン語翻訳】La Universidad de Fútbol de JFA llevará a cabo el Curso Especial de Verano 2024 en formato presencial en "blue-ing!". Los cursos están destinados a niños y adultos, abarcando análisis de los partidos de la selección nacional y la resolución de tareas de verano, con un total de 7 cursos gratuitos disponibles.「オズワルド」伊藤俊介、イワクラとの破局危機を救ってくれた先輩芸人明かす「『俺とおはらいに行こう』って…」(スポーツ報知) Yahoo!ニュース
【AI要約】お笑いコンビ「オズワルド」の伊藤俊介は、彼の恋人イワクラとの関係が危機に瀕していたが、先輩芸人の助けで関係修復に成功したと明かした。先輩が「俺とおはらいに行こう」と誘ったことがきっかけとなったという。
【スペイン語翻訳】伊uto Shunsuke del dúo de comedia "Ozwald" reveló que su relación con su novia Iwakura estaba en riesgo, pero logró repararla con la ayuda de un comediante senior. La invitación del senior a "ir a un ritual de purificación" fue el punto de inflexión.住宅の車庫に"力なく寝そべるクマ" 6時間以上居座る…住宅方向に向かったためハンターにより駆除される 体長1.5メートル・体重54キロの"やせ細った"状態 住民4人は無事 北海道上士幌町 Yahoo!ニュース
【AI要約】北海道上士幌町で、住宅の車庫に体長1.5メートル、体重54キロのやせ細ったクマが6時間以上居座り、住宅に向かってきたためハンターに駆除された。住民4人にけがはなかった。
【スペイン語翻訳】Un oso delgado de 1.5 metros de largo y 54 kilos permaneció más de 6 horas en el garaje de una casa en Kamishihoro, Hokkaido. Fue abatido por un cazador después de dirigirse hacia la casa. No hubo heridos entre los cuatro residentes.神奈川県でM4.4の地震 最大震度4 津波の心配なし ウェザーニュース
【AI要約】神奈川県でM4.4の地震が発生し、最大震度は4でした。今回の地震による津波の心配はありません。地元住民は揺れに警戒しつつも、大きな影響はなさそうです。
【スペイン語翻訳】Se produjo un terremoto de magnitud 4.4 en la prefectura de Kanagawa, con una intensidad máxima de 4. No hay preocupación por tsunamis debido a este terremoto. Los residentes locales están en alerta por las sacudidas, aunque parece que no habrá grandes consecuencias.核融合発電、各国が早期開始競う 日本も国家戦略改定へ 編集委員 吉川和輝 日本経済新聞
【AI要約】各国が核融合発電の早期実用化に向けて競争を繰り広げる中、日本も国家戦略を改定し、研究開発や国際協力を強化しようとしている。これはエネルギー供給の安定化と環境問題への対応を目指す取り組みの一環である。
【スペイン語翻訳】Mientras los países compiten por la pronta implementación de la energía de fusión nuclear, Japón también está revisando su estrategia nacional y busca fortalecer la investigación y la cooperación internacional. Esto forma parte de un esfuerzo por estabilizar el suministro de energía y abordar problemas ambientales.【日本ハム】夏だ祭りだレイエスだ!2戦連発12号3ラン 8月打率.380、5戦4発お土産どっさり(日刊スポーツ) Yahoo!ニュース
【AI要約】日本ハムのレイエス選手が2戦連続でホームランを打ち、今シーズン12号の3ランを記録。8月の打率は.380で、最近5試合で4本のホームランを放ち、ファンへのお土産をたくさん持ち帰っている。
【スペイン語翻訳】El jugador Reyes de Nippon Ham ha conectado jonrones en dos juegos consecutivos, registrando su tercer jonrón de la temporada. En agosto, tiene un promedio de .380 y en los últimos cinco partidos ha bateado cuatro jonrones, trayendo muchos souvenirs para sus fans.日本陸連がSNSの誹謗中傷に声明「行き過ぎた内容には法的措置も辞さない考え」 五輪各競技で問題視(THE ANSWER) Yahoo!ニュース
【AI要約】日本陸連はSNS上での誹謗中傷について声明を発表し、行き過ぎた内容には法的措置を検討する意向を示しました。オリンピックに関連する競技においても問題視されている状況です。
【スペイン語翻訳】La Asociación Japonesa de Atletismo emitió una declaración sobre las difamaciones en las redes sociales, indicando que considerará medidas legales contra contenido excesivo. Esta situación se está considerando problemático en relación con los deportes olímpicos.名目GDP600兆円 成長実感乏しく Yahoo!ニュース
【AI要約】日本の名目GDPが600兆円に達したが、国民の成長実感は乏しい。経済成長が鈍化している中で、物価上昇や長引く円安が影響を及ぼし、生活への影響を実感する人が多い。
【スペイン語翻訳】El PIB nominal de Japón ha alcanzado los 600 billones de yenes, pero la sensación de crecimiento entre los ciudadanos es escasa. En medio de un crecimiento económico lento, el aumento de precios y la prolongada depreciación del yen están afectando, y muchas personas sienten el impacto en su vida cotidiana.【新日本・G1】4強入り鷹木信悟が〝退団説〟を否定「優勝して内藤からIWGP奪回」(東スポWEB) Yahoo!ニュース
【AI要約】新日本プロレスの鷹木信悟が、G1クライマックスでの4強入りを果たし、退団の噂を否定。「優勝し内藤からIWGPを奪回する」と意気込みを語る。
【スペイン語翻訳】Takahashi Shingo de New Japan Pro-Wrestling ha alcanzado las semifinales del G1 Climax y ha negado los rumores de su salida. Expresó su determinación de "ganar y recuperar el IWGP de Naito".日本ハム・レイエス 生涯日本を熱望「メジャーに戻る気持ちはなく、日本でやれるだけやりたい」12発中エスコンで11発「一番の要因はファンの声援」(デイリースポーツ) Yahoo!ニュース
【AI要約】日本ハムのレイエス選手は、日本でのプレーを強く希望しており、メジャーリーグへの復帰は考えていないと語った。彼は今季の12本塁打のうち11本をエスコンフィールドで記録しており、その理由としてファンの応援を挙げている。
【スペイン語翻訳】El jugador Reyes de Nippon Ham expresó su fuerte deseo de jugar en Japón y afirmó que no está considerando regresar a las grandes ligas. De sus 12 jonrones esta temporada, 11 se produjeron en el Escon Field, y mencionó el apoyo de los aficionados como una de las razones.「ハリス氏好ましい」4割 米大統領選で日本企業 ロイター調査(時事通信) Yahoo!ニュース
【AI要約】米大統領選に関するロイターの調査によると、約4割の日本企業がハリス副大統領を好ましい候補として挙げた。彼女の政策や対日関係に対する姿勢が支持されていることが分かる。
【スペイン語翻訳】Un estudio de Reuters sobre las elecciones presidenciales de EE. UU. revela que aproximadamente el 40% de las empresas japonesas considera favorable a la vicepresidenta Harris como candidata. Se observa que sus políticas y su postura hacia las relaciones con Japón son bien recibidas.ワクチン・医療関連株が世界で上昇、サル痘感染拡大の懸念広がる ブルームバーグ
【AI要約】ワクチンや医療関連株が上昇しており、サル痘の感染拡大懸念が影響している。多くの投資家が感染症の流行を受けて関連株への投資を増やしている。これにより、市場全体が活性化しているとの報告がある。
【スペイン語翻訳】Las acciones de empresas farmacéuticas y de vacunas están en aumento, impulsadas por la preocupación por la expansión de la viruela símica. Muchos inversores están aumentando sus inversiones en acciones relacionadas con enfermedades infecciosas, lo que está revitalizando el mercado en general.【台風7号】イベント中止など(tvkニュース(テレビ神奈川)) Yahoo!ニュース
【AI要約】台風7号の影響で、神奈川県内のいくつかのイベントが中止されました。特に屋外イベントが多く、主催者は安全を最優先に考える対応をしています。
【スペイン語翻訳】El tifón número 7 ha causado la cancelación de varios eventos en la prefectura de Kanagawa. Especialmente se han cancelado muchos eventos al aire libre, y los organizadores están priorizando la seguridad en sus decisiones.高市経済安保相 自民党総裁選 立候補への意欲にじませる nhk.or.jp
【AI要約】高市早苗経済安全保障相は、自民党総裁選への立候補について前向きな意欲を示した。彼女は国の安全保障政策に対する考えを述べ、リーダーシップの重要性を強調している。
【スペイン語翻訳】La Ministra de Seguridad Económica, Sanae Takaichi, ha expresado su deseo de postularse para la elección del presidente del Partido Liberal Democrático. Ha comentado sobre sus ideas respecto a la política de seguridad nacional y subrayado la importancia del liderazgo.渋野日向子が涙の棄権 全英前哨戦 Yahoo!ニュース
【AI要約】渋野日向子が、全英女子オープンの前哨戦であるサイモン・シージンの試合を棄権した。彼女は体調不良が理由で、涙を流しながらの決断となった。これにより、全英女子オープンへの影響が懸念されている。
【スペイン語翻訳】Shibuno Hinako abandonó el torneo de Simon Seijin, que es un evento preparatorio para el Abierto Británico Femenino. Ella tomó la decisión entre lágrimas debido a problemas de salud, lo que genera preocupación por su participación en el Abierto Británico.新型コロナ感染者の23パーセントに後遺症の疑い「倦怠感と頭が回らなくなる症状」東京都が新型コロナ後遺症専用サイトを立ち上げ(FNNプライムオンライン(フジテレビ系)) Yahoo!ニュース
【AI要約】新型コロナウイルス感染者の23%に後遺症の疑いがあると東京都が発表しました。主な症状として倦怠感や集中力低下が挙げられています。これに対応するため、東京都は新型コロナ後遺症専用の情報サイトを開設しました。
【スペイン語翻訳】Se ha informado que el 23% de los infectados por el nuevo coronavirus en Tokio presentan sospechas de secuelas. Los principales síntomas son la fatiga y la disminución de la concentración. Para abordar esto, Tokio ha lanzado un sitio web específico para la información sobre las secuelas del COVID-19.「競馬場に車で侵入」21歳ジョッキーが「前代未聞の事件」後に急逝…沈黙を貫くJRAの「不可解な姿勢」(現代ビジネス) Yahoo!ニュース
【AI要約】21歳のジョッキーが競馬場に車で侵入し、事件後に急逝した。この未曾有の出来事に対して、JRAは沈黙を守り、その姿勢が疑問視されている。
【スペイン語翻訳】Un jinete de 21 años ingresó con su automóvil a un hipódromo y falleció después del incidente. Ante este evento sin precedentes, la JRA mantiene un silencio que es cuestionado.
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?