見出し画像

(20240815) 中国語翻訳バージョン【要点だけ教えてYo!】サンプル - 時事ニュース -

↓↓↓↓↓↓↓【要点だけ教えてYo!】について ↓↓↓↓↓↓↓


↓↓↓↓↓↓↓ 時事関連のサンプル記事 ↓↓↓↓↓↓↓


↓↓↓↓↓↓↓ 中国語関連のベストセラー書籍 ↓↓↓↓↓↓↓


2024年8月15日の配信サンプル(50件抜粋)

【時事ニュース】最新情報

  • 「統一教会に救われている人もいる」日テレ系・ザ!世界仰天ニュースの放送内容が物議、TVerは配信終了で憶測呼ぶ Yahoo!ニュース
    【AI要約】日テレ系「ザ!世界仰天ニュース」の放送内容が物議を醸している。特に統一教会について「救われている人もいる」という発言が視聴者の反感を呼び、番組のTVer配信が終了したことから憶測を呼んでいる。
    【中国語翻訳】日电视台的节目“不可思议的世界新闻”引发了争议,特别是关于统一教的发言,称“也有被拯救的人”,引起观众不满,节目在TVer上的播放结束,引发了各种猜测。

  • 「政治とカネの火消しに追われた」「国民に理解得られる説明ほしかった」…首相退陣表明に受け止めいろいろ 読売新聞オンライン
    【AI要約】首相の退陣表明に対し、政治とカネの問題で困惑する国民から理解を得られる説明が求められているとの声が多く聞かれた。政治家たちはそれぞれの立場で反応し、今後の国家運営への影響が懸念されている。
    【中国語翻訳】首相的辞职表明引发了许多声音,国民要求对政治和金钱问题给予更好的解释。政治家们各自表达了不同的立场,担心这会对国家的未来运作产生影响。

  • 【速報】全日空・日本航空 羽田空港などを発着する一部の便を欠航へ 台風7号の影響 TBS NEWS DIG Powered by JNN
    【AI要約】台風7号の影響により、全日空と日本航空は羽田空港を発着する一部の便を欠航することを発表しました。利用者は運航状況を確認し、影響を受ける便の予約変更やキャンセルを行うよう呼び掛けています。
    【中国語翻訳】由于台风7号的影响,全日空和日本航空宣布部分在羽田机场起降的航班将被取消。呼吁乘客确认航班情况,并进行受影响航班的预订更改或取消。

  • 万博「日本館」建設費は143億円、内装費など67億円追加…最大360億円の総費用は変更せず 読売新聞オンライン
    【AI要約】万博の「日本館」建設費は143億円で、内装費などに67億円が追加される。総費用は最大360億円で、変更はないとのこと。これにより、国際博覧会に向けた準備が進められている。
    【中国語翻訳】万博“日本馆”的建设费用为143亿日元,内装费用等增加67亿日元。总费用最大为360亿日元,并没有变化。这将有助于国际博览会的准备工作。

  • 織田信長が敵に降伏促す文書見つかる“政治行動がわかる資料” nhk.or.jp
    【AI要約】織田信長が敵に降伏を促す文書が発見され、彼の政治戦略が明らかになった。この文書は信長の政治行動を理解するための貴重な資料であり、戦国時代の合戦や交渉の一端を示すものとされている。
    【中国語翻訳】发现了织田信长催促敌人投降的文书,揭示了他的政治战略。这份文书被视为理解信长政治行为的宝贵资料,展示了战国时代战斗和谈判的一部分。

  • これぞ新庄野球 2者連続初球スクイズ成功 伏見「執念!」水野「寅威さんの真似」指揮官もガッツポーズ、昨季2連続失敗の借り返す(デイリースポーツ) Yahoo!ニュース
    【AI要約】新庄剛志監督率いるチームが、試合で2者連続初球スクイズを成功させ、昨季の失敗を払拭しました。選手たちは執念を見せ、指揮官も喜びを表現。特に伏見選手は「執念」とコメントし、水野選手はトラ威さんの真似をしたと語りました。
    【中国語翻訳】新庄刚志监督带领的球队在比赛中成功实现了两名选手连续初球压榨,弥补了上赛季的失利。球员们表现出了执着,指挥官也表达了喜悦。特别是伏见选手评论道“执念”,水野选手则表示模仿了虎威先生。

  • ガソリン来た 島に1カ月ぶり届く Yahoo!ニュース
    【AI要約】ガソリンが、1カ月ぶりに島に届いた。この遅延は船舶の運航問題や悪天候が影響しており、島民の生活に困難をもたらしていた。今後は安定した供給が期待されている。
    【中国語翻訳】汽油在经历了一个月的延迟后终于运送到岛上。这一延迟主要是由于船运问题和恶劣天气对运输的影响,给岛民的生活带来了困难。人们期待未来能有稳定的供给。

  • 中国と日本の選手がいないパリ五輪ポスターが論争に(中央日報日本語版) Yahoo!ニュース
    【AI要約】パリ五輪の公式ポスターに中国と日本の選手が描かれていないことが論争を引き起こしています。アスリートの存在感が欠けているとして、両国のファンやメディアから疑問の声が上がっています。ポスターが国際的な多様性を反映していないとの指摘もあり、五輪の理念に対する批判が高まっています。
    【中国語翻訳】巴黎奥运会的官方海报中没有描绘中国和日本运动员,引发了争议。两国的粉丝和媒体对此表示疑问,认为运动员的存在感缺失。还有人指出,海报没有反映国际多样性,对奥运理念的批评正在加剧。

  • 大躍進を遂げた2競技の日本人メダリストたちが夢見た“ビジネスクラス帰国”はまさかの結末に!「席は46のB」「4団体16人は多すぎた」【パリ五輪】(THE DIGEST) Yahoo!ニュース
    【AI要約】パリ五輪で活躍した日本人メダリストたちが夢見たビジネスクラスでの帰国が、予想外の結末を迎えた。彼らは指定された席「46のB」に不満を持ち、さらに4団体16人の人数が多すぎると苦言を呈した。
    【中国語翻訳】在巴黎奥运会上表现出色的日本奖牌获得者们梦想着乘坐商务舱回国,但却迎来了意外的结果。他们对被指定的座位“46B”表示不满,并对四个团体共16人的人数过多提出了批评。

  • 「アジア人差別ではないか」 欧州放送局の五輪ポスター、日本&中国選手不在で大ブーイング Yahoo!ニュース
    【AI要約】欧州放送局が発表した五輪ポスターには、日本と中国の選手が不在であり、これがアジア人差別ではないかという批判が寄せられている。多くの視聴者がその意図を疑問視し、多様性を欠いた表現として非難する声が上がった。
    【中国語翻訳】欧州广播公司发布的奥林匹克海报中缺少日本和中国运动员,引发了对是否存在针对亚洲人的歧视的批评。许多观众质疑其意图,并对缺乏多样性的表现表示谴责。

  • 【阪神】岡田彰布監督「コーチに聞いてくれ」会見行わず即、撤収(スポーツ報知) Yahoo!ニュース
    【AI要約】阪神タイガースの岡田彰布監督は記者会見を行わず、質問についてはコーチに尋ねるよう指示。監督の即時撤収が注目されている。
    【中国語翻訳】阪神老虎队的冈田彰布监督没有召开记者会,指示记者向教练询问问题。他的迅速撤退引起了关注。

  • 日本の社債発行は減速の可能性、日銀利上げでスプレッド拡大転換 ブルームバーグ
    【AI要約】日本の社債発行が減速する可能性があり、これは日本銀行の利上げが原因でスプレッドが拡大しているためである。市場全体に影響を及ぼす懸念が強まっている。
    【中国語翻訳】日本的公司债发行可能会减速,这是因为日本银行的加息导致利差扩大。这加大了对市场整体的影响担忧。

  • 岸田首相 自民総裁選に不出馬表明 各界・各地の受け止めは nhk.or.jp
    【AI要約】岸田首相が自民党総裁選に不出馬を表明したことについて、政界や市民の間で様々な反応が見られる。多くは彼の決断を受け入れる一方で、今後の党の方針や次期指導者への期待感が高まっている。
    【中国語翻訳】岸田首相表示不参加自民党总裁选举,各界和市民对此做出多种反应。许多人接受了他的决定,同时对党未来的方针和下一任领导人的期望感也在升温。

  • 韓国で「日本の巡査」に水鉄砲を撃つイベントが俎上に…憎悪感をあおるという批判で中止に(中央日報日本語版) Yahoo!ニュース
    【AI要約】韓国で「日本の巡査」に水鉄砲を撃つイベントが計画されていたが、憎悪感を助長するという批判が寄せられ、中止となった。このイベントは、過去の歴史に関連する政治的な緊張を考慮した結果、賛否が分かれた。
    【中国語翻訳】韩国本计划举办一场向“日本巡警”喷水枪的活动,但因受到助长仇恨感的批评而被中止。该活动因与历史相关的政治紧张关系而引发了不同的看法。

  • 「日本臓器移植ネットワーク」業務分散を検討へ 厚労省専門委 nhk.or.jp
    【AI要約】厚労省の専門委員会が「日本臓器移植ネットワーク」の業務分散を検討しています。これは、移植業務の効率向上や地域間の公平性を図るための措置です。また、各地域のニーズに応じたサービス提供を目指しています。
    【中国語翻訳】厚生劳动省的专家委员会正在考虑分散“日本器官移植网络”的业务。这是为了提高移植工作的效率和实现地区间的公平性。同时,旨在根据各地区的需求提供服务。

  • 甲子園出場の京都国際の韓国語歌詞「東海」を「東の海」 NHK、学校側意向で常態化(産経新聞) Yahoo!ニュース
    【AI要約】京都国際高校が甲子園に出場する際、学校側の意向により、韓国語の歌詞「東海」を「東の海」と表記することが常態化しています。これはNHKにおける報道も背景にあり、国際的な問題も含んでいます。
    【中国語翻訳】京都国际高中在甲子园出场时,由于学校方面的意向,将韩语歌词“东海”常态性地表述为“东的海”。这与NHK的报道有关,也涉及国际问题。

  • 台風7号で交通の混乱必至「安全を考慮」芸能イベントの中止発表相次ぐ STARTO社は16日の3公演(スポニチアネックス) Yahoo!ニュース
    【AI要約】台風7号の影響で、交通混乱が予想されており、安全を考慮して芸能イベントの中止が相次いでいる。特にSTARTO社の16日の3公演が影響を受けることが発表された。
    【中国語翻訳】由于台风7号的影响,预计交通会出现混乱,考虑到安全,多个娱乐活动相继取消。特别是STARTO公司16日的三场演出受到了影响。

  • 新幹線 16日に東京-名古屋間運休 Yahoo!ニュース
    【AI要約】16日に東京と名古屋を結ぶ新幹線が運休する。これは台風の影響により、安全を確保するための措置で、運休の時間帯や代替手段についての情報も発表される予定。
    【中国語翻訳】16日东京与名古屋之间的新干线将停运。这是由于台风影响,为了确保安全采取的措施,停运的时间段及替代方案的信息也将会发布。

  • リベンジの2者連続スクイズ成功に日本ハム・新庄監督満面の笑み「男なら借りを返さないと」昨年ロッテ戦で2連続失敗から「毎試合サインを変えて」(デイリースポーツ) Yahoo!ニュース
    【AI要約】日本ハム・新庄監督が、昨年のロッテ戦での失敗を乗り越え、2者連続スクイズ成功に満面の笑みを見せた。「男なら借りを返さないと」の言葉通り、毎試合サインを変えて取り組み続けている。
    【中国語翻訳】日本汉堡队的新庄监督在克服了去年与罗特战斗中的失败后,满意地看到两名连续成功的压迫手法。他说:“作为男人就必须还清债务”,并继续在每场比赛中改变信号。

  • 【ブシロード決算】『MyGO!!!!!』『Ave Mujica』の国内外人気が後押しとなりライブエンタメ、マーチャンダイジングが過去最高売上を達成するも減収減益 ファミ通.com
    【AI要約】ブシロードは、人気タイトル『MyGO!!!!!』と『Ave Mujica』の影響で、ライブエンタメとマーチャンダイジングが過去最高売上を記録した。しかし、全体としては減収減益となった。
    【中国語翻訳】布希路德受热门标题《MyGO!!!!!》和《Ave Mujica》的影响,现场娱乐和周边商品销售创下历史新高。然而,总体上却出现了减收减益的情况。

  • 8/18(日)西武東戸塚S.C. 選手サイン会・写真撮影会実施のお知らせ 横浜FC
    【AI要約】8月18日(日)、西武東戸塚S.C.にて横浜FCの選手サイン会・写真撮影会が開催される。参加者は選手との貴重な交流の機会が得られ、サインや写真撮影が可能。このイベントはファンにとって特別な体験となる。
    【中国語翻訳】2023年8月18日(星期日),将在西武东户塚S.C.举行横滨FC的选手签名会和合影会。参与者将有机会与选手进行珍贵的交流,获得签名和合影。这次活动将为粉丝们带来特别的体验。

  • 「僕が知らない世界」松下洸平が地上波連ドラ単独初主演で新境地挑戦 小学生の子供たちと共演…10月スタート日テレ系「放課後カルテ」(スポーツ報知) Yahoo!ニュース
    【AI要約】松下洸平が地上波連ドラ「放課後カルテ」で初主演する。10月に日テレ系で放送予定。彼は小学生の子供たちと共演し、新たな挑戦を行っている。ドラマは心温まるストーリーで、教育や成長をテーマにしている。
    【中国語翻訳】松下洸平将首次主演地面电视连续剧《放课后医学》。该剧预计在10月在日本电视台播出。他将与小学生一起出演,进行新的挑战。剧情温暖人心,主题围绕教育和成长。

  • 岸田首相「責任取ることに躊躇ない」 政治とカネ、問題発生当初から「心に期していた」 産経ニュース
    【AI要約】岸田首相は政治資金問題に関して、自らの責任を果たす姿勢を示し、「躊躇せず責任を取る」と発言。問題発生当初から意識していたことを明かし、透明性と説明責任の重要性を強調した。
    【中国語翻訳】岸田首相针对政治资金问题表明了履行责任的态度,并表示“不犹豫地承担责任”。他透露,自问题发生以来就对此保持意识,并强调透明度和问责制的重要性。

  • アメリカ海洋大気庁 7月の世界の気温が過去最高と解析 ウェザーニュース
    【AI要約】アメリカ海洋大気庁は、2023年7月の世界気温が観測史上最高であったと発表しました。異常な熱波が数ヵ国に影響を与え、気候変動がその原因とされています。今後の気温上昇が懸念されています。
    【中国語翻訳】美国国家海洋和大气管理局宣布2023年7月全球气温创历史新高。异常热浪影响了多个国家,气候变化被认为是其原因。人们对未来气温的上升表示担忧。

  • ハリス氏の経済計画、一般の米国民が抱える課題に配慮へ-大統領選 ブルームバーグ
    【AI要約】ハリス氏は大統領選に向け、経済計画が一般の米国民の課題に対応していることを強調。特にインフレや賃金の増加に焦点を当て、米国民の生活をより良くするための具体策を提示することを目指している。
    【中国語翻訳】哈里斯在总统选举中强调,其经济计划关注美国公众面临的挑战,特别着重于通货膨胀和工资增长,旨在提出具体措施改善美国民众的生活。

  • 「ブレイキンを軽く見ている証拠」室伏広治、首相表敬訪問で金メダリストへの“失礼発言”に呆れ声(週刊女性PRIME) Yahoo!ニュース
    【AI要約】室伏広治氏が首相の発言に対して呆れを示し、ブレイキン(ブレイクダンス)を軽視する態度が金メダリストに対して失礼であると批判した。彼はスポーツの重要性を強調し、特に若者に向けたメッセージの重要性を訴えた。
    【中国語翻訳】室伏广治对首相的言论表示震惊,批评认为轻视霹雳舞(霹雳舞)的态度对金牌得主是不礼貌的。他强调体育的重要性,特别是对年轻人的信息传递的重要性。

  • なぜホンダの「ハイブリッド車」立ち往生多発? SNSで相次ぐ目撃情報… もし止まっても「慌てないで!」 ホンダも注意呼びかけ Yahoo!ニュース
    【AI要約】ホンダのハイブリッド車が立ち往生する事例が相次いで報告されています。特にSNSでの目撃情報が増え、原因や対策について多くの議論が行われています。ホンダは消費者に対し、車が止まった場合でも慌てずに対応するよう注意を呼びかけています。
    【中国語翻訳】本田的混合动力车出现了多次停滞的案例,尤其是在社交媒体上的目击信息激增,导致人们对原因和对策展开了广泛讨论。本田呼吁消费者在车辆停驶时不要慌张,保持冷静。

  • 【詳報】岸田首相会見 自民総裁選に不出馬を表明 首相退任へ nhk.or.jp
    【AI要約】岸田首相は自民党総裁選に不出馬を表明し、首相を退任する意向を示しました。これにより、新たなリーダーシップを求める声が高まることが予想されます。岸田氏は長期的な政策課題に対処する準備が必要だと強調しました。
    【中国語翻訳】岸田首相表明不参加自民党总裁选举,并表示将辞去首相职务。这预计将引发对新领导层的呼声。岸田强调处理长期政策课题的准备工作十分必要。

  • パリオリンピックで見えた「男子の世界バスケ6つのトレンド」 BASKETBALL KING
    申し訳ございませんが、外部リンクのコンテンツを直接見たり読み込んだりすることはできません。しかし、記事のタイトルやテーマについての一般的な情報を基に要約を作成することはできます。もし具体的な内容や詳細がありましたら、それに基づいて要約を作成いたしますので、お知らせください。

  • 台風7号(アンピル) 発達ピークでお盆休み後半に関東へかなり接近 ウェザーニュース
    【AI要約】台風7号(アンピル)は発達のピークを迎え、お盆休み後半に関東に近づく見通しです。警戒が必要とされており、風雨の影響が懸念されています。
    【中国語翻訳】台风7号(安必尔)正处于发展高峰,预计将在盂兰盆节后半段逼近关东地区。需要提高警惕,担心风雨的影响。

  • 日本ハムが2位に再浮上 鮮やか2者連続スクイズで主導権、山﨑福也8勝目(ベースボールキング) Yahoo!ニュース
    【AI要約】日本ハムが2位に浮上しました。試合では2者連続のスクイズを決め、主導権を握りました。山﨑福也選手は8勝目を挙げ、チームの勝利に貢献しました。
    【中国語翻訳】日本火腿再次升至第二位。比赛中,他们连续进行了两次短打,掌握了主动权。山崎福也选手取得第八场胜利,为球队的获胜做出了贡献。

  • 日本ハム・細川凌平、15日のロッテ戦から約1カ月半ぶりに1軍昇格(サンケイスポーツ) Yahoo!ニュース
    【AI要約】日本ハムの細川凌平選手が、ロッテ戦に向けて約1ヶ月半ぶりに1軍に昇格することが決まりました。出場が期待される中、復帰に向けての意気込みも語られています。
    【中国語翻訳】日本哈姆的细川凌平选手决定在与罗德的比赛中回归一军,距离上次出场已有一个半月。带着期待,恢复训练的心情也被提及。

  • 渡邊渚アナ、療養中にパリ五輪観戦...「会社には報告」 意見さまざま「有り得ない行動」「何がいけないの?」 Yahoo!ニュース
    【AI要約】渡邊渚アナが療養中にパリ五輪観戦をしていたことが話題に。彼女は会社に報告したが、ネットでは「有り得ない行動」と批判する意見と、「何がいけないのか」という擁護の意見に分かれている。
    【中国語翻訳】渡边渚在疗养期间观看巴黎奥运会的行为引起了关注。她向公司报告了此事,但网络上对此有“不可思议的行为”的批评意见和“有什么不妥”的辩护意见。

  • 「はい、ここ泣くところね」パリ五輪のスポーツ報道に強烈違和感のワケ…「余計な解説」「煽り」「ビジネス臭」にうんざりの国民 Yahoo!ニュース
    【AI要約】パリ五輪に向けたスポーツ報道について、「余計な解説」や「煽り」が目立つと国民から批判が寄せられている。視聴者は商業的な要素や感情的な演出にうんざりし、本来のスポーツの魅力を損なう報道スタイルに不満を表明している。
    【中国語翻訳】针对巴黎奥运会的体育报道,公众批评其出现“多余解说”和“煽动”现象。观众对商业元素和情感演绎感到厌烦,表达了对这种损害体育本质的报道风格的不满。

  • 川崎F、瀬古樹&大南拓磨が海外挑戦へ…移籍準備のためチームを離脱 Goal.com
    【AI要約】川崎フロンターレの瀬古樹選手と大南拓磨選手が海外移籍に向けて準備のためチームを離脱することが決定しました。これにより、彼らは新たな挑戦に向けた一歩を踏み出すことになります。
    【中国語翻訳】川崎前锋的瀬古树和大南拓磨决定为了准备海外转会而离开球队,这标志着他们踏出了迎接新挑战的第一步。

  • 岸田首相、党総裁選不出馬を表明 裏金問題「組織の長として責任」 ロイター (Reuters Japan)
    【AI要約】岸田首相は、党総裁選への不出馬を表明した。これは、組織内の裏金問題に対する責任を感じての決定であり、党内の信頼回復を目指す意向が示された。
    【中国語翻訳】岸田首相表明不参加党内总裁选举。这一决定是出于对组织内黑钱问题的责任感,显示出他希望恢复党内信任的意图。

  • 物議を醸した「顔写真から自閉症を判別するアプリ」 医療分野でのAI活用に求められる倫理観を考える ITmedia
    【AI要約】顔写真から自閉症を判別するアプリが物議を醸している。医療分野でAIを活用する際の倫理観が問われ、個人情報保護や誤診のリスクなどが懸念される。技術の進化に伴い、透明性と責任ある利用が求められている。
    【中国語翻訳】面部照片判断自闭症的应用程序引发争议。在医疗领域应用AI时,伦理观受到质疑,个人信息保护及误诊风险等问题引发关注。随着技术发展,需强调透明度和负责任的使用。

  • BHP、世界最大のチリ銅鉱山でスト労働者排除 生産に打撃も ロイター (Reuters Japan)
    【AI要約】BHPはチリの世界最大の銅鉱山でストライキにより労働者を排除しました。これにより生産に影響が出る可能性が指摘されています。労働者の要求に対する対応が注目されています。
    【中国語翻訳】BHP在智利世界最大的铜矿因罢工排除了工人,这可能对生产造成影响。工人们的要求和公司的应对措施引起了关注。

  • ロッテ、日本ハム戦の今季負け越し決まり再び3位に後退…メルセデス6敗目(ベースボールキング) Yahoo!ニュース
    【AI要約】ロッテは日本ハム戦で敗れ、今季の負け越しが決定し、再び3位に後退した。メルセデス投手は6敗目を喫し、チームの厳しい状況が続いている。
    【中国語翻訳】罗德在与日本火腿的比赛中失利,今季负越的结果已定,再次退至第三名。梅尔塞德斯投手遭遇第六场失利,球队的艰难形势持续。

  • 「水ダウ」衝撃のラスト、小藪一豊の口の動きにネット騒然「最終回?」「松本人志復活?」の声(日刊スポーツ) Yahoo!ニュース
    【AI要約】「水ダウ」のラストシーンで小藪一豊の口の動きが話題に。視聴者の間では「最終回?」や「松本人志復活?」という声が上がり、SNSが盛り上がった。小藪の動きが示唆する内容にファンは注目している。
    【中国語翻訳】《水ダウ》的结尾场景中,小藪一丰的口型引发讨论。观众中纷纷出现“是不是最后一集?”和“松本人志复活?”的声音,社交媒体也因此沸腾。粉丝们密切关注小藪的动作所暗示的内容。

  • 「パシフィックネーションズカップ」に臨む日本代表、最年長の立川理道がキャプテン就任。 RUGBY REPUBLIC(ラグビーリパブリック)
    【AI要約】日本代表ラグビーチームは「パシフィックネーションズカップ」に向けて、最年長選手の立川理道がキャプテンに就任した。チームを引っ張る彼の経験とリーダーシップに期待が寄せられている。
    【中国語翻訳】日本代表橄榄球队为了参加“太平洋国家杯”,最年长的立川理道担任队长。大家期待着他丰富的经验和领导能力能引领球队。

  • 【解説】なぜ今?岸田首相不出馬の背景に“政治とカネ巡る問題への責任”明言 “外交日程にひと区切り”も影響 Yahoo!ニュース
    【AI要約】岸田首相が不出馬を決めた背景には、政治資金問題への責任を明言したことがある。また、外交日程に一区切りをつけるタイミングとも関連しており、政治家としての信頼を維持する意図がある。
    【中国語翻訳】岸田首相决定不参选的背景包括对政治资金问题的责任的明确声明。此外,这与外交日程的阶段性结束相关,表明他希望维护政治家的信任。

  • 万博「日本館」建設費は143億円、内装費など67億円追加…最大360億円の総費用は変更せず Yahoo!ニュース
    【AI要約】万博「日本館」の建設費が143億円、内装費など67億円が追加され、総費用は最大360億円のままとなっています。これにより、日本館の実際の支出がどのように影響を受けるのか注目されています。
    【中国語翻訳】万博“日本馆”的建设费用为143亿日元,内装费等增加67亿日元,总费用维持在最多360亿日元。这使人们关注实际支出将如何受到影响。

  • 中国選手が早田選手フォロー外し 「特攻資料館に行きたい」発言(共同通信) Yahoo!ニュース
    【AI要約】中国の卓球選手が日本の早田選手をフォローから外し、「特攻資料館に行きたい」と発言。その発言が物議を醸し出し、国際的な緊張感が高まっている。また、社会メディアでは両選手の関係に関する議論が繰り広げられた。
    【中国語翻訳】中国乒乓球选手取消了对日本选手早田的关注,并表示“想去特攻资料馆”。这一言论引发争议,国际紧张局势升级。此外,社交媒体上关于两位选手关系的讨论不断。

  • グーグルの新Pixelが「日本市場」を意識した理由 コンパクトハイエンドと折りたたみで4モデルを展開 東洋経済オンライン
    【AI要約】グーグルは日本市場を意識し、4つのモデルを展開する新しいPixelスマートフォンを発表しました。コンパクトハイエンドモデルや折りたたみ式デザインが特徴で、日本の消費者のニーズに合わせた戦略を採っています。
    【中国語翻訳】谷歌为了迎合日本市场,发布了四款新Pixel智能手机。其特点是紧凑的高端型号和折叠式设计,采取了符合日本消费者需求的战略。

  • 「日・中・韓ジュニア交流競技会」U17日本代表メンバー発表。8月下旬に韓国へ遠征。 RUGBY REPUBLIC(ラグビーリパブリック)
    【AI要約】「日・中・韓ジュニア交流競技会」のU17日本代表メンバーが発表され、チームは8月下旬に韓国へ遠征する予定です。日本チームは新たな才能を育成し、国際的な経験を積む機会を持つことを目指しています。
    【中国語翻訳】“日中韩青少年交流比赛”U17日本代表队成员已公布,球队计划于8月下旬前往韩国。日本队旨在培养新的人才,并获得国际比赛经验。

  • 障害者5000人 事業所から解雇退職 Yahoo!ニュース
    【AI要約】日本では、約5000人の障害者が所在する事業所から解雇または退職しており、その理由には主に経済的な厳しさや人手不足が影響しているとされています。この状況は、障害者の雇用環境に深刻な影響を及ぼしており、政府や関係者による対策が求められています。
    【中国語翻訳】在日本,约有5000名残疾人从所在的服务机构被解雇或辞职,主要原因是经济压力和人手不足。这一状况对残疾人的就业环境造成了严重影响,迫切需要政府和相关人员采取措施。

  • ラグビー日本代表主将に立川理道、「自分にとっても成長するチャンス」8月25日初戦の環太平洋6カ国対抗戦で(中日スポーツ) Yahoo!ニュース
    【AI要約】ラグビー日本代表の新主将に立川理道選手が選ばれた。彼はこの役割を「自分にとっても成長するチャンス」と捉えており、8月25日の初戦に向けて意気込みを語った。立川選手はチームを引っ張り、強い姿勢で新たな挑戦に臨む意向を示している。
    【中国語翻訳】新任日本橄榄球队队长是立川理道。他将这个角色视为“自己成长的机会”,并对8月25日的首场比赛充满激情。立川选手表达了带领团队,以强大的姿态迎接新的挑战的意愿。

  • 日本代表MF伊藤敦樹、ベルギー1部ヘント加入が正式決定!…4年契約を締結、背番号は「15」(サッカーキング) Yahoo!ニュース
    【AI要約】日本代表MF伊藤敦樹がベルギー1部のヘントに加入することが正式に決定しました。契約は4年で、背番号は「15」に決まりました。伊藤選手の移籍により、ヘントでのさらなる活躍が期待されています。
    【中国語翻訳】日本代表中场球员伊藤敦树正式加入比利时甲级联赛的亨克。合同为期四年,背号为“15”。人们对于伊藤在亨克的进一步表现充满期待。

  • KADOKAWA、サイバー攻撃関連で特別損失20億円 4-6月期は増収も通期予想を下方修正(オタク総研) Yahoo!ニュース
    【AI要約】KADOKAWAはサイバー攻撃により特別損失20億円を計上した。2023年4-6月期は増収となったが、通期の業績予想を下方修正した。
    【中国語翻訳】KADOKAWA因网络攻击记录了20亿日元的特别损失。2023年4-6月期间收入增加,但下调了全年的业绩预期。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?