【2024/10/7】英語学習者のための『ニューヨークタイムズ紙』ガチ英文読解(解説動画付き)戦争の1年を振り返る Monday Briefing: Reflecting on a year of war
Good morning. We’re covering the anniversary of the Oct. 7 attacks and concerns about Donald Trump’s age.
おはようございます。私たちは10月7日の攻撃の1周年と、ドナルド・トランプの年齢に関する懸念を取り上げています。
Plus, Ukraine’s embrace of dogs.
さらに、ウクライナでの犬の受け入れについてもお伝えします。
Since the Oct. 7 attacks, a year of war
10月7日の攻撃以来、戦争の1年が経過しました
It’s been a year since the Hamas-led attacks in Israel on Oct. 7, when officials say 1,200 people were killed and roughly 250 more were kidnapped.
ハマス主導の攻撃が、10月7日にイスラエルで発生してから1年が経ちました。公式によれば、1,200人が死亡し、約250人が誘拐されました。
Since then, health officials say more than 41,000 Palestinians, many of them civilians and children, have been killed in the subsequent war.
それ以来、保健当局によれば、41,000人以上のパレスチナ人が、彼らのほとんどが民間人や子供であるとされる、続く戦争で死亡したとされています。
The fighting has widened to three fronts, and the path to reaching a cease-fire seems uncertain.
戦闘は三つの前線に広がり、停戦に至る道筋は不確実に思われます。
To reflect on the past year of war in the Middle East, I spoke to Isabel Kershner, who has been covering Israeli and Palestinian affairs for decades and is based in Jerusalem.
中東の戦争の過去1年を振り返るために、私はエルサレムに拠点を置き、数十年にわたりイスラエルとパレスチナの問題を取材してきたイザベル・カーシュナーに話を聞きました。
The mood in Israel in the run-up to the one-year mark is grim, to say the least.
1年の節目を迎えるにあたり、イスラエルの雰囲気は厳しいと言わざるを得ませんが、それは控えめに言ってもそうです。
Instead of some sense of closure, the expanding war augurs more difficult days ahead.
ある種の区切り感の代わりに、拡大する戦争は今後さらに困難な日々を予感させます。
Soon after the Hamas-led Oct. 7 assault on southern Israel, a seasoned colonel in the military reserves told me that Israel’s counteroffensive against Hamas in Gaza, a narrow coastal strip, would take at least a year, or two, or three.
ハマス主導の10月7日の南イスラエルへの攻撃の直後、軍の予備役の熟練の大佐が私に言ったのは、狭い沿岸地帯の飛び地のガザにおけるハマスに対するイスラエルの反攻には少なくとも1年、あるいは2年、3年かかるだろうということでした。
At the time, I found that hard to believe.
その時、私はそれを信じるのが難しいと感じました。
A year on, that long war has broadened and intensified on several other fronts, with no end in sight, only a bottomless pit of suffering.
1年が経ち、その長い戦争は他のいくつかの前線で拡大し、激化していますが、終わりは見えず、ただ底なしの苦しみの穴が続いています。
Any distraction in life or work feels frivolous or inappropriate.
生活や仕事の中でのどんな気晴らしも、軽薄または不適切に感じられます。
In a region engulfed in so much grief, loss and yearning, there is no room for celebrations.
多くの悲しみ、喪失、切望に巻き込まれた地域では、祝い事の余地はありません。
Birthdays are marked, religious festivals observed.
誕生日は祝われ、宗教的祭りが観察される。
Any personal pain is relative, always measured against the vast scale of the anguish of others.
どんな個人的な痛みも相対的であり、常に他者の広大な範囲の苦しみと比べられます。
War tests a society’s limits.
戦争は社会の限界を試します。
I have learned of the resilience of ordinary people, such as the relatives of hostages who were taken to Gaza.
私は、ガザに連れ去られた人質の親族のような普通の人々の回復力を学びました。
Parents, siblings and partners whose lives were upended in a moment and who have since crisscrossed the globe to meet with world leaders and tirelessly protested at home to advocate for their loved ones.
一瞬にして生活がひっくり返された親、兄弟、パートナーたちが、世界の指導者たちと会うために、それ以来、世界中を行き来し、彼らが愛する人たちの擁護のために絶え間なく自国で、抗議活動を行っています。
And civilians in Gaza who by now have spent a wet winter, a burning hot summer and another fall in tents, displaced over and again.
そして、今頃はもう、濡れた冬、灼熱の夏、再びテントで過ごす秋を経験しているガザの市民たちがいます。彼らは何度も追い出されています。
I have also learned of the paucity of empathy for the other, on either side, at wartime.
私はまた、戦争の時期において、双方における、他者への共感の欠如についても学びました。
The latest news:
最新のニュース:
Israeli airstrikes in the Gaza Strip targeted a mosque and a school turned shelter, killing 26 Palestinians, according to health officials.
保健当局によれば、ガザ地区でのイスラエルの空爆はモスクと避難所に改装された学校を標的とし、26人のパレスチナ人が死亡しました。
A new Israeli map labels nearly all of northern Gaza “new evacuation zones.”
新しいイスラエルの地図では、ガザ北部のほぼすべてを「新しい避難区域」と表示しています。
Emmanuel Macron, France’s president, called on countries to stop shipping weapons to Israel for the Gaza conflict.
フランスのエマニュエル・マクロン大統領は、ガザの紛争に対してイスラエルに武器を送るのをやめるよう各国に呼びかけました。
Trump’s speeches reignite the question of age
トランプの演説は、年齢に関する疑問を再燃させます
At 78, Donald Trump, is the oldest major party nominee for president in history, and he would also be the oldest president ever if he wins and finishes another term.
78歳のドナルド・トランプは、歴史上最年長の主要政党の大統領候補であり、もし勝利して次の任期を全うすれば、今までで最年長の大統領となります。
He has always been discursive and often untethered to truth, but a review of his public appearances and statements found that with the passage of time, his speeches have grown darker, longer, angrier and less focused.
彼は常に散漫で、しばしば真実から離れているが、彼の公の場での発言や声明を振り返ったところ、時間が経つにつれて、彼の演説はより暗く、長く、怒りに満ち、集中力を欠くようになっていることがわかりました。
A recent example came earlier this month, when Trump said the crowd present during his debate with Vice President Kamala Harris was on his side.
最近の例は今月初めにありました。トランプは、副大統領のカマラ・ハリスとの討論中に、そこにいた群衆は彼の味方だと言いました。
(there was no audience).
(観客はいませんでした)。
But it was hardly the only time Trump has seemed confused, forgetful, incoherent or disconnected from reality lately.
しかし、最近トランプが混乱しているように見えたり、忘れっぽかったり、非論理的だったり、現実から乖離しているように感じられたのは、これが唯一の例ではありませんでした。
In fact, it happens so often these days that it no longer even generates much attention.
実際、最近ではそれがあまりにも頻繁に起こるため、もはやさらに多くの関心を引き起こすことすらももありません。
Details: According to a computer analysis by The Times, Trump’s rally speeches now last nearly twice as long as they did in 2016.
詳細:『ニューヨークタイムズ』によるコンピュータ分析によれば、トランプの集会での演説は現在、2016年に彼らが行ったもののほぼ2倍の長さに続くようになっています。
He also uses more all-or-nothing terms like “always” and “never” than he did eight years ago, which some experts consider a sign of advancing age.
彼はまた、8年前にしていたよりも「常に」や「決して」などの全か無かの言葉を多く使用しており、これをいくつかの専門家は年齢の進行の兆候と見なしています。
More on the U.S. election
アメリカの選挙についての詳細
Americans head to the polls in less than 40 days.
アメリカ人は40日も経たずに投票所に向かいます。
Trump returned to Butler, Pa., for a massive rally at the fairgrounds where he was struck in July by a would-be assassin’s bullet.
トランプはペンシルベニア州バトラーに戻り、7月に暗殺者になるつもり人の銃弾に襲われた催し物の開催場所で大規模な集会を行いました。
Elon Musk, the billionaire head of Tesla and SpaceX, joined Trump at the rally in Butler and delivered a dark warning while urging people to vote:
テスラとスペースXの億万長者の責任者、イーロン・マスクはバトラーでのトランプのバトラーでの集会に参加し、人々に投票するよう促しながら、暗い警告を発しました。
“If they don’t, this will be the last election,” he said.
「もし彼らが投票しなければ、これが最後の選挙になるだろう」と彼は言いました。
“That’s my prediction.”
「それが私の予測です。」
One polling decision has led to two stories of the election: is it more like 2020 or 2022?
1つの世論調査の決定は、選挙の2つの物語を生み出しました。それはむしろ、2020年の選挙に似ているのか、それとも、むしろ、2022年の選挙に似ているのかということです。
Do you have questions about the election?
選挙について質問がありますか?
Send them to us, and we’ll find the answers.
質問をお送りください。私たちが答えを見つけます。
Climate change is scorching the Amazon River
気候変動がアマゾン川を焼き焦がしています
The Amazon River, battered by back-to-back droughts fueled by climate change, is parched.
気候変動によって引き起こされた、連続する、干ばつに苦しむアマゾン川は、干上がっています。
Water levels along several sections of the river, which winds nearly 4,000 miles across South America, fell last month to their lowest on record.
南アメリカを約4,000マイルにわたってうねるように進む川のいくつかの区間での水位は、先月、それらの記録的な低さにまで落ち込みました。
The crisis has gridlocked the Amazon, which is practically the only way to connect forest communities and move commerce around some of the most remote stretches on the planet.
この危機はアマゾン川を停滞させており、これは実質的に、森のコミュニティをつなぎ、地球上で最も孤立した地域の商業を移動させる唯一の手段です。
Faced with a situation that shows no sign of abating, Brazil has resorted to an extraordinary measure that might have once been unthinkable: making the world’s largest river deeper.
収束の兆しが見えない状況に直面し、ブラジルはかつては考えられなかったかもしれない特別な措置に訴えています。それは、世界最大の川をより深くすることです。
MORE TOP NEWS
さらに重要なニュース
U.K.: Sue Gray, the chief of staff to Britain’s prime minister, Keir Starmer, resigned abruptly yesterday.
イギリス:英国の首相キール・スターマーの首席補佐官スー・グレイが、昨日突然辞任しました。
Pakistan: The government banned an ethnic Pashtun rights movement that has long criticized the country’s powerful military.
パキスタン:政府は、長年にわたり国の強力な軍を批判してきた、民族パシュトゥン権利運動を禁止しました。
Rwanda: Eighty percent of those infected in the country’s deadly Marburg virus outbreak are health care workers.
ルワンダ:国の致命的なマールブルグウイルスの暴発で感染した人の80%は医療従事者です。
Tunisia: President Kais Saied, the country’s autocratic leader, is almost certain to win re-election.
チュニジア:国の独裁的な指導者カイス・サイエド大統領は、再選挙に勝利することがほぼ確実と見られています。
France: Gisèle Pelicot fought for graphic videos to be shown in the rape trial of her husband and 50 other men.
フランス:ジゼル・ペリコは、夫と50人の他の男性の強姦裁判で衝撃的な動画が上映されるよう闘いました。
金曜日には、十数本の動画が再生されました。
The Vatican: Pope Francis named 21 new cardinals in line with his vision of a more global, less Eurocentric church.
バチカン:フランシスコ教皇は、よりグローバルで、欧州中心でない教会のビジョンに沿って21人の新しい枢機卿を任命しました。
Sports
スポーツ
Soccer: A ruling from the E.U.’s highest court could end the transfer system.
サッカー:EUの最高裁判所の判決が、移籍制度の終了をもたらす可能性があります。
Formula 1: Chloe Chambers, who was born in Guangdong, China, and adopted by a family in Texas, is thriving in F1 Academy.
フォーミュラ1:中国の広東省に生まれて、テキサスの家族に養子にされたクロエ・チェンバーズは、F1アカデミーで順調に成功しています。
Tennis: In China, men’s tennis has languished behind the women’s game, but a couple of men are on the verge of a breakout.
テニス:中国では男子テニスが女子テニスに遅れを取っていますが、数人の男性たちが脱出の瀬戸際にいます。
MORNING READ
朝の読書
In Kyiv, Yorkies, poodles and bichons frisés now rule the streets.
キーウでは、ヨークシャーテリア、プードル、ビション・フリーゼが今や街を支配しています。
Dog ownership has surged over the past two years of war in Ukraine, as people seek companionship and comfort during difficult times.
犬の所有者は、過去2年間のウクライナでの戦争の間に急増しました。人々は困難な時期に仲間や安らぎを求めています。
Lives lived: James Magee, an artist who created a mysterious desert monument that few have seen, died at 79.
生きた人生:神秘的な砂漠のモニュメントを創造したアーティスト、ジェームズ・マギーが79歳で亡くなりました。このモニュメントはほとんど見られていません。
CONVERSATION STARTERS
会話のきっかけ
Paris Hilton’s budget line: The Y2K star has become an unlikely fixture at Walmart:
パリス・ヒルトンの予算ライン:Y2Kのスターである彼女は、ウォルマートでの予想外の常連となっています。
She has developed a brand with the chain, most recently introducing a line of handbags.
彼女はこのチェーンとブランドを展開しており、最も最近では、ハンドバッグのラインアップを発表しました。
No Nobel? No problem: Nobel Prizes are only awarded in three scientific categories.
ノーベル賞なし?問題なし:ノーベル賞は、科学の3つのカテゴリーでのみ授与されます。
But several awards have been created to honor scientists in different fields.
しかし、異なる分野の科学者を称えるためにいくつかの賞が創設されています。
An archive of life at auction: A year after Senator Dianne Feinstein’s death, her life belongings — fine jewelry, paintings and a trove of political mementos — are now for sale.
オークションでの人生のアーカイブ:ダイアン・ファインスタイン上院議員の死後1年、彼女の生活必需品 — 高級ジュエリー、絵画、政治的な思い出の品の宝庫 — が現在販売されています。
Paris Fashion Week’s closing fantasia
パリファッションウィークのフィナーレファンタジア
For the last night of Paris Fashion Week, the French brand Coperni performed a feat of magic:
パリファッションウィークの最終夜に、フランスのブランド・コペルニが魔法のような偉業を成し遂げました。
It staged an after-hours fashion show at Disneyland Paris.
彼らはパリディズニーランドで営業時間外のファッションショーを開催しました。
With more than 500 people in attendance, the production stretched the limits of even the most extravagant fashion shows.
500人以上が出席する中、そのプロダクションは最も豪華なファッションショーの限界をも超えました。
There was thunder, lightning and fireworks.
雷鳴、稲妻、そして花火がありました。
The Sleeping Beauty Castle, in the heart of the park’s Fantasyland, went up in a fantasia of lights.
パークのファンタジーランドの中心にある眠れる森の美女の城が、光の幻想の中で上昇しました。
And by the stroke of midnight, things were only just getting started.
そして真夜中の鐘が鳴ると、物事はまだ始まったばかりでした。
Read more about the extravagant fashion show.
豪華なファッションショーについてさらに読む。
RECOMMENDATIONS
おすすめ
Cook: You can make Mississippi Roast two ways:
料理人:ミシシッピローストは2通りの方法で作ることができます。
Follow the internet-famous version or make our recipe from scratch.
インターネットで有名なバージョンに従うか、私たちのレシピを最初から作るかです。
Watch: Whether you’re a casual moviegoer or an avid buff, our reviewers think these five films are worth knowing about.
視聴する:あなたがカジュアルな映画鑑賞者であろうと、熱心な映画ファンであろうと、私たちのレビュアーはこれらの5本の映画について知っておく価値があると考えています。
Wirecutter: Spooky season is here.
ワイヤーカッター:不気味な季節がやってきました。
Revel in the cuteness of these cozy, high-quality skeleton- and pumpkin-themed pajamas.
これらのかわいい、居心地の良い、高品質の骸骨とカボチャをテーマにしたパジャマを大いに楽しんでください。
Play: Spelling Bee, the Mini Crossword, Wordle and Sudoku.
プレイ:スペリングビー、ミニクロスワード、ワードル、数独。
Find all our games here.
すべてのゲームはこちらで見つけてください。
That’s it for today.
それが今日の全てです。
See you tomorrow. — Gaya
明日お会いしましょう。 — ガヤ