人気の記事一覧

「読むための受験英語」縁起:本講座に対する思い

【翻訳会社TPJ スキルアップセミナー】「読むための受験英語A」を公開しました! 【Udemy】

(10)助動詞may:「ことができる」ではないかもしれない

ChatGPTとAI翻訳の訳文はどこまで違う?【医薬業界にChatGPT翻訳は有用か?】

【翻訳会社TPJ スキルアップセミナー】「読むための受験英語B」を公開しました! 【Udemy】

(9)条・項・号とclause、section、paragraphその他:個人的な悩みどころ

(8)条・項・号とclause、section、paragraphその他:基本のはなし

翻訳者しか知らない文章本の世界

【月報】2023年8月まとめ~フリーランスになって1年~

1年前

vShareRの月間コンテスト

1年前

新しいことをたくさん始められた | 月報 2023年 2月~3月

1年前

結局、好奇心なのかもしれない。

複数のファイルを手早く結合する方法(テキスト、HTML、CSVなど)

「ちょっと翻訳でも」「憧れ」じゃ無理。そやけど、本気で覚悟決めたんやったら、一度読んでみてください。

【体験授業のご紹介】産業字幕翻訳コース by 翻訳ジャーニー

タイポ撲滅:最強の敵マウスを倒せ!<ホームポジションの死守>

Vrewで自動生成した字幕のハコをSubtitle Edit でサクサク修正する方法

再生

新しい動画ができました!

翻訳学習の前に まずは情報探し

冠詞クイズができました!

新たな時代の幕開け

タイポ撲滅:ホームポジションを死守せよ!<概説と目次>

同じことを逆の方向から見ると

翻訳者になる!と決めたら、ぜひ名刺を

ムカついてもすぐに忘れる

3年前
再生

翻訳の3分野について

再生

翻訳者になるには ツール編

一般翻訳/産業翻訳(日/英/外国語)

【初級編の教材動画のご紹介】産業字幕翻訳コース by 翻訳ジャーニー

【レベル別の進め方】 産業字幕翻訳コース by 翻訳ジャーニー

不審なトライアルの思い出。

翻訳QAフェーズにAIを試験導入中~

機械に寄り添う

4年前

評価を気にすることを止めたという話

4年前

翻訳市場と翻訳エージェントの役割(と悩み)

otherwise ≠ それ以外の場合は

4週間前