見出し画像

夜明け-Daylight

私と違って全く感情を露わにしない、
鉄仮面みたいな人だった。
Unlike me, he barely showed his emotion all the time.

いつも静かで、冷静で、落ち着いていた。
Always quiet, and extremely calm.

綺麗に真逆だったからこそ、一緒にいるのに丁度良かったんだと思う。
We’re totally opposite, that’s why we were good together. 

彼と日本で過ごす最後の9時間だけが、唯一私が彼の感情を垣間見た時だった。
The last 9 hours we spent together in Japan- it was the only time I saw his emotion.

その日の夜は友達とサンクスギビングディナーの予定だった。
I had a thanksgiving dinner with my friends that night.

彼も招待した。
I invited him, too.

でも彼は色んな意味でいっぱいいっぱいなこと・私と二人だけで最後の時間を過ごしたいと言ってくれた。
But he told me he’s occupied in many ways and preferred spending time only with me together.

「僕の氣分で満愛の友達の邪魔をしたくない。」
“I don’t wanna disturb your friends with my mood”

十二分に納得がいく理由だった。
It's totally understandable.

自分がオーストラリア最終日にどう観じていたかも思い出した。
I remembered how I felt on my last day in Australia.

彼のフライトは翌朝7時発だった。だから早朝5時前にホテルで起きて、6時に空港に着くことに一緒に決めた。

He had a flight at 7am the next morning, so we decided to wake up before 5am and arrive at the airport at 6am.

友達とのディナー席に私は自分の身体と共に一応居たけど、私の心は彼が待っているホテルにもう飛んでいってた。

My body was at the friend’s dinner place, but my heart was already at the hotel where he’s waiting for me.

みんな私が生徒の一人と付き合い出したことをもちろん知っていた。
My friends already knew that I was dating with a student.

みんな私の事を想って、心配してくれていた。友達だとは言っても、私と彼が当時持っていた関係性は、そう簡単に応援出来るものじゃない。

They worried about me because what he and I had was not something they could agree with easily.  

私の事を大切に想ってくれる友人達に、私は本当に恵まれている。
I’m really blessed with friends who really care about me.

でもその日の夜は、ディナーを早めに抜けた。
But that night, I left dinner earlier.

1回目は大ブーイングを食らってもう少し残ることにした。
With my first attempt, I got a huge booing, so I chose to stay.

でも少しして、我慢できなくなって抜け出した。
After a few minutes later, my patience ran out and left.

早めに抜けることに少し引け目を観じた。でも彼との時間は残り9時間を切っていた。
Felt bad a bit to leave there at such an earlier time, but I had only 9h left with him.

本当に本当に限られた時間しか無かった。
We had really really limited time together.

(それでも、あと少しだけでも、一緒に過ごせるんだから、幸せだよ。)
(But still, even with the short time remaining, I can spend time with him. It’s good.)

もっとポジティブに考えられるように、
自分に言い聞かせた。
Told myself to think positively.

彼と過ごした大好きだった日本の秋が過ぎ去って、寒い寒い日本の冬が始まろうとしていた時だった。
My favourite Japanese autumn with him has already gone. Cold Japanese winter was about starting.

私は冬のコートを着始めていた。
I started wearing a winter coat at the time.

走って彼が待つホテルの部屋に行った。
I ran to the hotel room.

やっと彼に会える。
FInally I can see him.

自然と笑顔になった。
I naturally smiled.

扉を開けた。
I opened the door.

葬式のような空氣に一氣に殺られた。
Whole air in the room was a funeral.

初めて彼の悲しそうな表情を観た。
For the first time I saw sadness in his face.

別れが迫っていることを一氣に痛感した。
I finally realised that we'll have to say  good-bye very soon.

「大丈夫??」
“Are you okay??”

彼が聴いた。
He asked me.

「なんで??」
“Why?”

「満愛の目、凄く湿っている。」
“I can see your eyes are very humid”

その一言で私は一氣に泣き出した。
I immediately started crying with his words.



「満愛と出逢えて本当に良かった」
“I’m really glad that I’ve met you”

その夜彼が言った。
He told me that night.

「でも満愛を置いていかなければならないことが、僕は悲しい」
“But I’m sad that I have to leave you”

当時は氣がつけなかった。
I couldn’t notice back then.

でもあの夜彼が伝えてくれたことが、
全てを物語っていたと思う。
But these words he told me that night- it told everything.

その日の夜は全く眠れなかった。
I couldn't sleep that night at all.

お互い全然喋らなかった。でも彼も全く眠れなかったことに氣づいていた。
We didn’t talk that much, but I knew he couldn’t sleep at all either.


“This is our last night but it's late
And I'm trying not to sleep
'Cause I know, when I wake
I will have to slip away”


大好きな曲の一つ、
マルーン5の「Daylight」の歌詞を思い出した。
Remembered the lyrics of “Daylight” by Maroon5.


”We knew this day would come, we knew it all along”



この日が来ることはお互い分かっていた。
We indeed knew it would come.



”How did it come so fast?”


本当にあっという間だった。
It did really come fast.

3ヶ月間。
3 months

一緒に過ごせた時間は実質最後の6週間だけ。
Actual time we spent together was only 6 weeks in the end.

でもその”6週間”という言葉なんかでは表しきれないほど、彼と過ごした時間ははるかに深くて、特別なものだった。
But what we had was much much more than that.



“This is way too hard”



“終わり”が来て欲しくなかった。
We both didn’t want “the end” to come.



'Cause I know, when the sun comes up
I will leave, this is my last glance
That will soon be memory”


彼と過ごす時間が、もうすぐ単なる”思い出”になってしまうことが当時は嫌だった。
I didn’t want my time with him will become just a “memory” soon at the time.



“I never wanted to stop
Because I don't wanna start all over, start all over
I was afraid of the dark
But now it's all that I want, all that I want, all that I want”



“夜明け”が来て欲しく無かった。
Didn’t wanna have “daylight” at all.



目覚ましが鳴った。
His alarm started ringing.

まだ外は真っ暗だった。
It’s still dark outside.

重い、重い、目覚めだった。
Never felt heavy like this to wake up from bed.

“When the daylight comes I'll have to go"

"But tonight I'm gonna hold you so close”

何度も、何度も、
強く彼が抱きしめてくれた。
Again and again, he held me so tight.


“'Cause in the daylight we'll be on our own
But tonight I need to hold you so close”


一番悲しいのは彼なのも分かっていた。
I knew it was him - feeling really sad about leaving Japan.

(まだ絶対に泣いちゃだめ。)
(I shouldn’t cry now, yet.)

(泣くなら彼を見送った後。)
(I will cry after I send him off.)

(笑顔で彼を見送るんだ。)
(I will send him with a smile)

自分の中で誓った。
I swore to myself.

ずっとずっと大好きだった、彼の大きくて温かい腕の中で。
In his very big and warm arms - where I always loved being in.



外はとても寒かった。
It was very cold outside.

まだ誰も歩いていなかった。
Nobody was walking yet.

唯一私が自分の街で, 誰かに見られる心配無しに、彼と歩けた時間だった。
This was the only time I was able to walk with him,  in my town,  without any worries of being looked by others.

一緒に始発に乗った。
Took a first train together.

空港に近づけば近づくほど、私は喋るのを止めなかった。
The closer we got to the airport, the more I never shut up.

これ以上空氣を悲しくさせたくなかった。
I didn’t wanna make the air even sadder than this.

空港に近づけば近づくほど、彼は静かになった。
The closer we got to the airport, the more he became quiet.

少しずつ明るくなってきた空を見た。
Saw the sky getting brighter.

“The sky is getting bright, the stars are burning out”

“Somebody slow it down”

夜明けが少しずつそこに迫っていた。
Daylight was almost there.



-空港で。
-At the airport.

チェックインが終わった後、彼は完全に沈黙を貫いていた。
He became completely silent after he finished check-in.

一方で私はひたすら喋り続けた。
On the other hand, I never shut up.

黙り始めたらすぐに泣き出してしまいそうで、怖かった。
I was scared of started crying once I stopped to talk.

保安検査の前が、私達がさよならを言える最後の場所だった。
In front of the security check was our last place to say good-bye.

「元氣でね。」
“Genki de ne.”

自分で決めた通り、笑顔で彼に伝えた。
As I promised to myself, I told him with a smile.

「また会いに行くから。」
“I will come and see you again.”

彼が見えなくなるまで手を振った。
I waved many times until I couldn’t see him anymore.

もう見えなくなった所で泣いた。
I started crying once I lost him.

すぐにそこから立ち去った。
Left there immediately, almost running away.

そこに立ち続けることで、現実を受け入れなければならないのが嫌だった。
Couldn’t stand there anymore and accept the reality.

一人で電車に乗った。
Took a train alone.

ラインで彼のメッセージを見た。
Saw his texts on the LINE.


“I love U”
ー「愛してる」

“I’m sorry i look so cold while saying goodbye”

ー「さよならの時、とても冷たくなってしまってごめんね。」

“I cant show you how much i love you”

ー「どれだけ満愛のことを愛してるかなんて、
        示しきれない」



全く感情を表に出さない人だった。
He barely showed his emotion.

だからこそその言葉にどれだけの意味が込められているか、痛いほど観じた。
That’s why it was even painful for me to feel how much he meant it with those words. 

人目もはばからず泣いた。
I cried so hard. I didn't care about others ' eyes at all. 

電車から見る夜明けはとても綺麗だった。
The daylight I saw from the train was so beautiful.

憎たらしいくらい美しかった。
Insanely beautiful.




一人でホテルに戻った。
I went back to the hotel alone.

(そういえば.....)
(Oh……by the way…..)

ホテルを予約した時のプランが、ダブルベットの部屋かシングルベットの部屋か選べないプランだった。

When I booked the hotel, I couldn’t choose the room with a double bed or two single beds.

「明朝日本を発つ恋人と過ごせる最後の夜なので、出来ればダブルベットにしてください」
と頼んだことを忘れていた。

I forgot that I asked them “Please let us stay at a double bed room if that’s possible - It’s a last night for us to spend together before he will leave Japan tomorrow morning”

ちゃんとダブルベットの部屋を用意してくれていた。
They prepared a double bed room for us.

その日の宿泊客でヨーロッパの外人さんは彼ぐらいだったんだろうし、早朝にフロントを大きなスーツケース二つを持っていそいそと出て行く私達を見て、全てが分かりやす過ぎたのだろう。

It must be only him as a guest somewhere from abroad that night, and seeing us in the very early morning with big two suitcases leaving there, everything must be too obvious for them.

ホテルに一人で戻った私がフロントの前を通り過ぎた時、スタッフの人達が「あっ」ていう目で私を観ながら「おかえりなさいませ」と言ってくれた。

When I returned to the hotel by myself, they told me “Welcome back” with their sympathetic eyes.

後で5つ星のレビューをつけようと決めた。
Decided to give the hotel 5 stars review later.



一人で戻った彼のいない部屋は、とってもとっても静かだった。
The hotel room I backed alone was really, really, quiet.

一人で入った彼のいないダブルベットは、私の小さな身体には大きすぎた。
That double bed without him was too big to sleep for my tiny body.

もう外が明るくなってきた。
It’s getting brighter outside.

私1人でそこで眠るには寒過ぎた。
It's too cold to sleep there alone.

でも次第に眠くなってきて、目を閉じた。
But started feeling sleepy, then I closed my eyes. 



2024年7月4日㈭
2024/07/04(Thur)


約7ヶ月後。
About 7months later. 

ギリシャのアテネにて。
In Athens,Greece.

久々に雨が降った。
It’s been a long time since it rained here last time.

雷も落ちた。
Thunder happened, too.

近所のお氣に入りのカフェに来ていた。
I came to my favourite cafe just 5 mins walking from my home.

日本人はおろか、アジア人ですらこの街では滅多に見かけない。
Not only Japanese people, it’s so rare to see Asian people here.

だから店員さんにもすぐに顔を覚えて貰えた。
That’s why people who work at the cafe remembered my face easily.

「おかえり」
“Welcome back”

笑顔で言って貰えた。
They welcomed me with a bright smile.

オンラインでの日本語レッスン本格始動にあたって、簡単なwebsiteを作ることに決めた。
To start teaching Japanese online more, I decided to make a small, easy website.

そしたら日本での時間からいかにどのようにして今に至ったかを、簡単に書きたくなった。
Then I started feeling that I want to write briefly, how I arrived at this point from my time in Japan.

去年の下半期からがターニングポイントだった。
Last year, the last 6 months was a huge life changing point for me.

バルセロナでの出来事を中心に書く事に決めた。
I was going to write it with this main topic - what I gained in Barcelona.

彼のことはそんなに書くつもりは無かった。
I was not going to write about him that much.

書いても一段落ぐらいで、簡単にまとめるつもりだった。
Even if I write, I thought it would be only one short paragraph.

職場での恋愛だったことについても触れるつもりは一切無かった。
Never going to mention how I met him at my previous workplace.

でも氣がつけば、彼との時間を中心に、25ページ越え,4400文字カウントの文章を書いていた。
But after all, I finished writing this super mainly about my time with him, more than 25 pages, with 4400 words counted.

止まらなかった。
Couldn’t stop writing.

簡略にまとめるはずが、1mmたりとも彼と過ごした時間について省きたくなくなった。
It was supposed to be “an easy writing”, but I barely wanted to skip the time with him,  even with a small moment.

どの瞬間も忘れたく無かった。
Didn’t wanna forget any of these.

一段落なんかで彼との時間をまとめられる訳が無かった。
It’s impossible for me to write about our time by only one paragraph.

今日・此処、ヨーロッパの、ギリシャ・アテネに辿り着くまでを語る上で、彼と日本で過ごした時間はそれだけ貴重な物だった。
To speak about why I am writing this here, in Athens,
Greece, in Europe, the time spent with him in Japan was really really important for me.

「休まんかい。」
“You need to take a break”

カフェのオーナーが、巨大なチョコレートクロワッサンを大量のチョコレートと一緒に持ってきてくれた。
The owner of the cafe brought a massive chocolate croissant with a massive amount of chocolate.

「こっちの席に置いておくから、一旦そのパソコンから離れて、こっちでゆっくり食べるんやで。」
“I will leave your croissant at this table, so you leave that laptop for now, and come here to eat.”

「優しすぎな。」
“You are too kind.”

彼が先月そのカフェの新オーナーになったばかりで、毎日めちゃめちゃに忙しいことも教えてくれた。
He told me he just became a new owner of the cafe last month and kept insanely busy everyday.

「私の国でもそんな感じよ。」
“In my country, too”

「そうなん?」
“Really??”

「でもあなたは此処で働いていてとても幸せそう。」
“But you seem so happy to work here.”

「この場所をとても良くしているのが分かるし、実際お客の一人の私も、此処にいれて凄く幸せ。」
“You’re obviously making this place very good and I’m also happy to be here as a customer.”

「ありがとう、頑張ってる。」
“Thanks, I’m trying.”

「一旦トイレに行ってからこの美しいクロワッサンにがっつきたいから、荷物見てもらってて良い??」
“I wanna go to the bathroom first and eat this beautiful croissant, could you watch my things??”

「行ってこい、行ってこい笑笑」
“Hahaha, go.”

アテネでの生活は毎日が基本晴れで、それが大好きだ。
Here, in Athens, everyday is basically sunny and I love it.

でも今日の雨上がりのアテネでの景色もとても好きだった。
But I liked today’s view after heavy rains.

雨上がりの景色を見ながら、その香りをかいで、ギリシャの人達の会話を耳で聴きながら食べる巨大なチョコレートクロワッサンは、格別に美味しかった。

Watching the view after the rain, while smelling the air, listening to Greek conversation, and eating that massive chocolate croissant was really, really, great.


クソほど美味しかった。



彼が帰国した後、私と彼は上手く行かなかった。
After he went back to his country, me and him didn’t work out.

仕方が無かった。
It was what it was.

お互いにとても若くて、忙しかった。
We both were very young and busy.

彼は彼の国に戻って、彼がしなければならないことに集中する必要があったし、遠距離恋愛は初めで不安だと言うことも既に私に教えてくれていた。

He needed to go back to his country to do his things and told me he never had a long distance before, that’s why he feels nervous about it.

私はというと、精神的にも肉体的にもとても健康とは程遠い場所に居た。
I was in a very unhealthy place both mentally and physically.

誰かに精神的に頼らなければやっていけない状態だった。
I was in a state of needing someone emotionally to depend on close.

でもそれは決して私が望む生き方では無かった。
But it was not the way I wanted to live.

本当の私は、一人でも大丈夫な状態にいれることを分かっていた。
I knew that I would be totally fine with only myself, if I could be a true me.

オーストラリアでの時間がそれを証明してくれた。
My time in Australia proved it to me.

だからそれを分かっていて、出来ない自分が悔しかった。
That’s why I was frustrated with myself even though I knew I could do it.




一月に彼と別れた後も、何人かの人と出逢った。
Met someone else after I broke up with him in January.

でも結局そのどれもが続かなかったし、最終的に一人になることを自分で選んでいた。
But neither of these didn’t last long and after all I chose to be alone from myself.

四月に彼をInstagramからremoveした。お互いにとってお互いの私生活をそこで見合うのが良いかどうか当時は分からなかった。

In April, I removed him from my instagram since I didn’t know whether it’s right or not for both of us to see each other’s life over there back then.

少なくともその時の私はまだ彼のプロフィール写真を見る度に、複雑な氣分になって、”今”を生きることに集中できなかった。

At least for me, in April, I still felt complicated every time I saw his profile picture and couldn’t focus on myself for being “Now”.

私のアカウントは24時間365日いつでもオープンだから、彼が来たい時にいつでも来て貰えたらそれで良い。
My account is always open 24/365 days, so he can visit here anytime he wants. 

でも私はその時完全に自分一人で健康に、幸せになる必要があった。
But me - that time, I needed to be alone to be able to feel healthy, happy, completely all by myself.




だから今これを、此処で一人で書けていることを、とてもとても嬉しく、ありがたく思う。
That’s why I’m really really grateful that I am able to write this, here, right now, all by myself.

自分自身のためにずっとしたかったことだった。
This is something I’ve wanted to do for myself for a long time.

今此処で、一人で、心身共に健康に、幸せに、この文章を書けるのは、去年の私ではできなかった事だった。
Writing this here, right now, happily & healthy both mentally and physically, all alone was something I couldn’t do at all by myself last year.

ようやくこの地点に立てたことを、
とてもとても嬉しく、幸せに思う。
I’m really happy finally to get to this point here, today.




限られた時間しか一緒に過ごせなかった。
We had very limited time together.

真の意味で一緒になるのに、3ヶ月・実質6週間は短すぎた。
3 months / 6 weeks was too short to be together in a true way.

でも私達はとっても恋に落ちていた。
But we were so in love.

日本での限られた時間をベストなものにする為に、私達のどちらもがとてもとても一生懸命だった。
We were soooo busy for making the most of our limited time, in Japan.

とっても、とっても、愛し合っていたから。
Cause we were really really in love.

この事実が私にとって大切なこと。
This fact matters to me.

この文章を読んでくれているあなたが私の事をもしもう既に知っているのなら、いかに私がありとあらゆる全世界の男の人達と時間を過ごして来たかも、もう知ってくれていると思う。

If you already know me and are reading this story right now, I’m sure you also know the fact I’ve been around with every possible type of man from around the world.

全大陸(南極を除く)から・若い人から歳上の人まで・短期間から長期間、文字通り”ありとあらゆる殿方”全て。(暇やってん)。

From every continent (except Antarctica)・from young to old・from short term to long term、literally “Every, Possible, Man”.  (I was bored).

でもいつか将来、誰と一緒になるにせよ、未来の自分の子供達に「映画みたいな大恋愛をしたことがある??」って聴かれたら、真っ先に彼との時間を話すと思う。

But someday, in my future, whomever I'll be with, with my future children, when they ask me “Have you ever been in a big true love like a movie??” I will definitely talk about the time with him first.

それだけ特別で幸せな時間だった。
It was really special and happy days for me.

彼との過ごした時間が、厳しい状況にいた中でも、本来の私を思い出させてくれた。
Those times with him reminded me who I am even when I was in a difficult situation.

その事実が、私が彼と本当に良い時間を過ごしたことを全て物語ってくれている。
That tells me I had a really really great time with him.

彼と出逢えたこと、愛せたこと、全てがとてもとても幸運だった。
Meeting him, loving him, everything was very lucky.

そして彼が困難な状況にいた私をいつも支えてくれたこと、今日この地点に辿りつくのを助けてくれたことに、これからもずっと感謝している。

And I’ll be always grateful that he supported me when I was in a hard time and helped me to move to this point, today.




物語(全て実話です)は彼が日本を去った後の二日後、いよいよバルセロナへと出発する場面へと続きます。

Story(everything is true story though) will continue to the day, two days after he left Japan and finally I went to Barcelona.

此処からがついに本番です。

From here, my real mission finally begins.

続く。
To be continued。 


この記事が参加している募集

#英語がすき

20,726件

#わたしの旅行記

1,824件

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?