ががが

語学と読書が趣味のフリーター32歳

ががが

語学と読書が趣味のフリーター32歳

記事一覧

固定された記事

各言語の「アウラ、自害しろ」の文法を検討してみる

アニメ「葬送のフリーレン」にはまって外国語の学習に使っているという記事を先日書いた。 このアニメでミームになっている「アウラ、自害しろ」というセリフを各言語版で…

ががが
1日前
3

Paulo Coelho "Adultério" (パウロ・コエーリョ『不倫』)を読了

読み始め 3/9
読み終わり 5/8
読書期間 61日
読書時間 25時間27分

ポルトガル語の本としては、初めて邦訳を参照しないで読んだ一冊になった。近日中に邦訳で答え合わせする

ががが
3日前
3

Camus "L'étranger" (カミュ『異邦人』)を読了した。

読み始め 3/11
読み終わり 5/8
読書期間 59日
読書時間 28時間43分

フランス語としては2冊目、時間を置かず今度は邦訳を参照せずに2週目に行く予定

ががが
3日前
1

フランス語の nuit blanche 「白い夜」は「白夜」の意味の他に「徹夜」の意味もあるらしい。

ががが
4日前

ドイツ語の das Schloss は「城」と「錠」の意味があるけど、ロシア語では、замок という語が、最初のaにアクセントを置くと「城」でoにアクセントを置くと「錠」の意味になる。語源を調べてみるとおもしろいかも。

ががが
4日前

今日混同したドイツ語

brachte ー bringen 「持っていく」の過去形
brauchte ー brauchen 「必要とする」の過去形

ががが
4日前

4月のドイツ語学習まとめ ー語彙を増強したいけど

4月のドイツ語の学習をまとめる。勉強内容や反省、今後に向けてなど。 ドイツ語の勉強を始めてみたのが、2023年12月16日、フランス語と平行して月に50時間以上を目安に学…

ががが
7日前
4

4月のフランス語学習まとめ ーアニメ効果?

先月のフランス語学習の内容や反省、今後の展望をまとまる。 基本データ(5/4時点) 「ドイツ語とフランス語を同時期に同密度で勉強してみる」という個人的な実験も3カ月…

ががが
7日前

ドイツ語に導かれて「葬送のフリーレン」を学習教材にした話 ーアニメで語学の可能性

ドイツ語で「逃げる」という意味の、"fliehen" という語の活用を暗記してるときにふと思った。 調べて出てきたのが、「葬送のフリーレン」だった。fliehenとは関係なかっ…

ががが
8日前
7

4月の学習時間

フランス語 78:12(43%)
ドイツ語 67:02 (37%)
ポルトガル語 15:40 (9%)
英語 11:54 (7%)
ロシア語 9:25 (5%)

労働時間 42:00(7h×6日)

独仏は目標の月50hを達成、他は目安の20hに届かず



ががが
11日前
1

フランス語では「閑話休題」の意味で「羊に戻ろう」という言い方をすることを知識としては知っていたが、本日当の表現に出くわして少し感動している。

ががが
2週間前
3

essayer:試す
essuyer:拭う

日本語の漢字が偶然にも似ているのが面白い。

ががが
2週間前
1

étrange 「奇妙な、変な」
étranger, étrangère 「外国の、外国人」

ががが
2週間前

「悪夢」がフランス語で、cauchemar というのを知って、ロシア語の кошмар はフランス語由来であることに気づいた。フランス語で「寝かせる」が coucher 、mal が「悪」だから覚えやすい。語源はまったく別のようだけど。 そういや英語は night"mare" だ

ががが
3週間前
3

英語で「問題」を意味する "issue" がフランス語だと「出口、解決策、結果」。 issir (出る)の過去分詞女性形でもあり「~出身の」を意味するらしい。ポルトガル語のnascer「生まれる」に似てなくもない。そういや英語の issue は「発行する」の意味もある。

ががが
3週間前
1

schon:すでに
schön:美しい

いったい何度間違えるんだってくらい今日も訳し間違えた。

ががが
3週間前
1
各言語の「アウラ、自害しろ」の文法を検討してみる

各言語の「アウラ、自害しろ」の文法を検討してみる

アニメ「葬送のフリーレン」にはまって外国語の学習に使っているという記事を先日書いた。

このアニメでミームになっている「アウラ、自害しろ」というセリフを各言語版で切り抜いた動画(https://www.nicovideo.jp/watch/sm43300923)がニコニコにあったので、この記事では自分の知識の範囲内で、各国語の「アウラ、自害しろ」を文法的に分析してみる。語学としてはただのお遊びのネ

もっとみる

Paulo Coelho "Adultério" (パウロ・コエーリョ『不倫』)を読了

読み始め 3/9
読み終わり 5/8
読書期間 61日
読書時間 25時間27分

ポルトガル語の本としては、初めて邦訳を参照しないで読んだ一冊になった。近日中に邦訳で答え合わせする

Camus "L'étranger" (カミュ『異邦人』)を読了した。

読み始め 3/11
読み終わり 5/8
読書期間 59日
読書時間 28時間43分

フランス語としては2冊目、時間を置かず今度は邦訳を参照せずに2週目に行く予定

フランス語の nuit blanche 「白い夜」は「白夜」の意味の他に「徹夜」の意味もあるらしい。

ドイツ語の das Schloss は「城」と「錠」の意味があるけど、ロシア語では、замок という語が、最初のaにアクセントを置くと「城」でoにアクセントを置くと「錠」の意味になる。語源を調べてみるとおもしろいかも。

今日混同したドイツ語

brachte ー bringen 「持っていく」の過去形
brauchte ー brauchen 「必要とする」の過去形

4月のドイツ語学習まとめ ー語彙を増強したいけど

4月のドイツ語の学習をまとめる。勉強内容や反省、今後に向けてなど。

ドイツ語の勉強を始めてみたのが、2023年12月16日、フランス語と平行して月に50時間以上を目安に学習密度を固定し始めたのが今年の2月。そう考えると学習を始めてまだ日が浅い。200時間あまりでここまできたのなら上出来とも言えるが、内心今のドイツ語の状態には満足していない。反省は後にして、とりあえずドイツ語がメインの日(フランス

もっとみる

4月のフランス語学習まとめ ーアニメ効果?

先月のフランス語学習の内容や反省、今後の展望をまとまる。

基本データ(5/4時点)

「ドイツ語とフランス語を同時期に同密度で勉強してみる」という個人的な実験も3カ月か経過した。実感としてはまだ300時間かという驚きもあるが、ゆっくりとだが着実に上達している印象だ。フランス語とドイツ語を交互に勉強しているので、学習頻度はほとんど二日に一回というペースになっている。
これから具体的な学習内容を検討

もっとみる
ドイツ語に導かれて「葬送のフリーレン」を学習教材にした話 ーアニメで語学の可能性

ドイツ語に導かれて「葬送のフリーレン」を学習教材にした話 ーアニメで語学の可能性

ドイツ語で「逃げる」という意味の、"fliehen" という語の活用を暗記してるときにふと思った。

調べて出てきたのが、「葬送のフリーレン」だった。fliehenとは関係なかった。

漫画が原作のこのアニメは、魔王を討伐した勇者一行のエルフの魔法使いが主人公で、魔王を倒した後から物語が始まる。人間とは時間感覚が異なる長寿のエルフ(フリーレン)が、かつての冒険仲間との別離をきっかけに人間を知る旅に

もっとみる

4月の学習時間

フランス語 78:12(43%)
ドイツ語 67:02 (37%)
ポルトガル語 15:40 (9%)
英語 11:54 (7%)
ロシア語 9:25 (5%)

労働時間 42:00(7h×6日)

独仏は目標の月50hを達成、他は目安の20hに届かず



フランス語では「閑話休題」の意味で「羊に戻ろう」という言い方をすることを知識としては知っていたが、本日当の表現に出くわして少し感動している。

essayer:試す
essuyer:拭う

日本語の漢字が偶然にも似ているのが面白い。

étrange 「奇妙な、変な」
étranger, étrangère 「外国の、外国人」

「悪夢」がフランス語で、cauchemar というのを知って、ロシア語の кошмар はフランス語由来であることに気づいた。フランス語で「寝かせる」が coucher 、mal が「悪」だから覚えやすい。語源はまったく別のようだけど。 そういや英語は night"mare" だ

英語で「問題」を意味する "issue" がフランス語だと「出口、解決策、結果」。 issir (出る)の過去分詞女性形でもあり「~出身の」を意味するらしい。ポルトガル語のnascer「生まれる」に似てなくもない。そういや英語の issue は「発行する」の意味もある。

schon:すでに
schön:美しい

いったい何度間違えるんだってくらい今日も訳し間違えた。