マガジンのカバー画像

wisteria の英文法・語法note

26
私wisteriaが英文法・語法について書いたnoteを集めたマガジンです。趣味の映画と絡めて書いてあるものが多いです。新しく投稿し次第追加していきます!
運営しているクリエイター

2024年5月の記事一覧

そんな微妙なニュアンスの違い全国模試で出す??go to school, get to school, arrive at school...

そんな微妙なニュアンスの違い全国模試で出す??go to school, get to school, arrive at school...

高校2年生の教え子に最近受けた某大手予備校全国模試の英語の問題を見せてもらったのですが、その中の文法語法問題にこんな趣旨のものがありました。

It takes about half an hour to ( ) school on foot.

(a) arrive at
(b) get to
(c) go to
(d) reach to

で答えはget toだと。
rea

もっとみる
ビリー・アイリッシュに学ぶキマる英語+日本語

ビリー・アイリッシュに学ぶキマる英語+日本語

私はビリー・アイリッシュの最初のアルバム"When We All Fall Asleep, Where Do We Go?"(2019)が好きで今でもよく聴くのですが、3曲目の'xanny'は、重低音と転調、独特の囁くような発声法が最高!

そして作中では抗不安薬Xanaxの過剰摂取(OD)による副作用の情景が歌われている。

その薬による「酩酊状態」を英語歌詞では、

というtoxic「有毒な」

もっとみる
最近試みた極私的英語ライティング独習法

最近試みた極私的英語ライティング独習法

最近個人的に試みた英語ライティングの楽しい独習法とそこから得られた気付きをシェアします。

それは
自作SF小説を書いてみる!
という方法です。

とはいっても私は一本もまともに小説を書いたことのない純然たる素人です。ただ本を読むのは昔から好きだし、SFにしてみたのは映画・ドラマで私の最も愛好するジャンルだから。最近Netflixで『三体』を観て興奮し、あんなスケールの大きい設定で書いてみたいとい

もっとみる
バレット、ブレットorブリット?

バレット、ブレットorブリット?

遅ればせながらNetflixで伊坂幸太郎原作、ブラッド・ピット主演の映画『ブレット・トレイン』を観ていたのですが、そういえば「弾丸、銃弾」を意味する英単語bulletのカタカナ表記って「ブレット」と「バレット」がありますよね。あと、より本来の英語の発音に寄せたものとしては「ブリット」もあるか。

個人的には塚本晋也監督の『バレット・バレエ』が思い出されます。BLANKEY JET CITYの中村達

もっとみる
ビヨンセの'Texas Hold'em'を聴いて...

ビヨンセの'Texas Hold'em'を聴いて...

例によって『CNN ENGLISH EXPRESS』の最新号を入手して読み・聴きはじめたのですが、巻頭記事はビヨンセの新作アルバム『カウボーイ・カーター』リリースとその収録曲'Texas Hold'em'に関するものでした。ということで、熱烈なビヨンセファンというわけでもない私ですが、遅ればせながらこれを機に私も聴いてみました。

作品の背景および対訳については、池城美菜子さんの以下のnoteがめ

もっとみる
【英語本】『上級英文解釈クイズ60』北村一真【ブックレビュー】

【英語本】『上級英文解釈クイズ60』北村一真【ブックレビュー】

kindle版がGW期間の割引(2040円→1040円)になっていたのでこれを機会に購入し、さっそく全60問解いてみた。

母語であれ外国語であれ基本的に「読解力」というものは結局は多読で身につけるしかないとは思うけれども、外国語の場合、母語干渉や学校文法などの影響で癖になっている勝手読みがどうしてもあって、それを矯正する良い機会を提供してくれる作りとなっている。例えば、might as well

もっとみる
【英文法】『幸福な王子』における不思議なso ... that 構文と私の解釈【接続詞】

【英文法】『幸福な王子』における不思議なso ... that 構文と私の解釈【接続詞】

so ... that SV構文といえば入試問題などでも花形の文法ですが、最近、『オスカー・ワイルドで学ぶ英文法』を読み返していて、この構文の解釈で悩む箇所がありました。

その本題に入る前に、まずは本書でもScene3で解説されているこの構文の基本を確認しておこう。

But the Happy Prince looked so sad that the little Swallow was s

もっとみる
『ジョン・ウィック:コンセクエンス』から考えるconsequencesのニュアンス

『ジョン・ウィック:コンセクエンス』から考えるconsequencesのニュアンス

キアヌ・リーヴス主演の人気殺し屋映画シリーズ4作目で、昨年劇場でも観ていたのですが、Netflix配信中ということで見返しています。

Consequences...!

受験英語でも重要なconsequenceという英単語は、「結果、帰結、重要性(この意味では不加算名詞)」といった意味を持ち、本編字幕では文脈を考慮に入れて「報い」と訳されています。

邦題『ジョン・ウィック:コンセクエンス』(原

もっとみる
続single-oとは?進展あり!指小辞!?

続single-oとは?進展あり!指小辞!?

前回、新作ミッション・インポッシブルに出てきたsingle-oという英語の謎について投稿したこちらのnoteに進展がありました!

コメント欄にてきゅうりさんから以下のようなご教示をいただきました。

それを受けて私wisteria。

ここで書いた『パルプ・フィクション』のdaddy-oのシーンはこんな感じ。

フルーツゼリーのJell-Oなんかもそうなんでしょうね。

この解釈でいくとこの-o

もっとみる
single-oとは?映画『ミッション・インポッシブル/デッドレコニングPART ONE』より

single-oとは?映画『ミッション・インポッシブル/デッドレコニングPART ONE』より

昨年(2023)夏に公開された「ミッション・インポッシブル」シリーズの新作『ミッション:インポッシブル/デッドレコニング PART ONE』がNetflix配信に来ているということで再見していたのですが、その導入部分、ヘイリー・アトウェル演じるグレースという泥棒とイーサン(トム・クルーズ)がアブダビの空港で出会うシーンがあって、そこで使われているsingle-oという英語に引っかかっています。。

もっとみる