マガジンのカバー画像

恋愛 英語クラスの物語

1,355
運営しているクリエイター

#彼女

恋愛 英語クラスの物語#1354:  「彼女に手を出す」

恋愛 英語クラスの物語#1354:  「彼女に手を出す」

今回は「彼女に手を出す」を英語で言ったらどうなるのかについて見ていきましょう。

今回の一発表現:

To make a pass at her.

で如何ですか? ぱっとみ、意味が分からないですね~

今回の使い方: 会社帰りの不倫を犯そうとする男性とその友人

男性: 彼女は最高さ、どうしても彼女と友達になりたい!

友人: Don't make a pass at her, as you k

もっとみる
恋愛 英語クラスの物語#1353: 「俺に任せろ」

恋愛 英語クラスの物語#1353: 「俺に任せろ」

今回は「俺に任せろ」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。

今回の一発表現:

Let me lead.

で如何ですか? こちら映画「アビリティ 特殊能力を持つ男」のなかの最後の方の台詞です。

一瞬「?」と思うのですが、状況によっては確かにこんな感じでしょうね。

今回の使い方:  デート中の後輩女子社員と新しい彼氏

彼氏: さ~て、君とあえてうれしいよ。さきっき食事はしたか

もっとみる
恋愛 英語クラスの物語#1352: 「僕を作ったのは君なんだ」

恋愛 英語クラスの物語#1352: 「僕を作ったのは君なんだ」

今回は「僕を作ったのは君なんだ」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。

今回の使い方:

I was created by you.

で如何ですか? 今回は教科書英語風ですが、こちら映画「アビリティ 特殊能力を持つ男」の最後の方の台詞です。 Plotさんの手にかかると、全く別の物語になってしまうのでした(笑)。

今回の使い方:  いい加減な彼氏と彼女

彼女: もうめんどくさい

もっとみる
恋愛 英語クラスの物語#1351: 「偽りを真実にする」

恋愛 英語クラスの物語#1351: 「偽りを真実にする」

今回は「偽りを真実にする」を英語にしたらどうなるのか見ていきましょう。

今回の一発表現:

To turn falsehood into truth.

で如何ですか? こちらアニメ黒執事 episode 黒執事のなかの台詞です。

今回の使い方:  給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員

先輩女子社員: あなた、新しい彼氏の為に大見えを切って、はったりをかましたんですって~ 大丈夫?

後輩女子

もっとみる
恋愛 英語クラスの物語#1350: 「若い人はマッチングアプリで出会うと思うのです~」

恋愛 英語クラスの物語#1350: 「若い人はマッチングアプリで出会うと思うのです~」

今回は「若い人はマッチングアプリで出会うと思うのです~」について見ていきましょう。

今回の一発表現:

I believe that young people these days meet through dating apps.

で如何ですか? もしかするとmeetの後にguysとか入れたほうがいかもしれません。

今回の使い方: 給湯室の中島みゆきさんの「糸」の歌詞に酔いしれる先輩女子社

もっとみる
恋愛 英語クラスの物語#1349: 「下馬評」

恋愛 英語クラスの物語#1349: 「下馬評」

今回は「下馬評」を英語でどういうかについて見ていきましょう。

今回の一発表現:

Rumor has it.

で如何ですか? 英語の表現が不明にてインターネットで調べたところ米国人が説明していました。 表現は何個かありましたが、ぱっと見、納得でこちらを選んでみました。

今回の使い方: 世間知らずの彼女とその友人

友人; こないだあなたにアプローチをしてきたあのホスト、ハンサムで得難いかもし

もっとみる
恋愛 英語クラスの物語#1348:    「どちらでもいいよ」 

恋愛 英語クラスの物語#1348: 「どちらでもいいよ」 

今回は「どちらでもいいよ」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。

今回の一発表現:

I'm easy.

で如何ですか? 最初、意味がよく分かりませんでしたね~

で、インターネットで調べてみると...?

「I'm easy.」 =「I'm easy to please.」

の“to please”が省略されたものということで

「I'm easy to please.」 =

もっとみる
恋愛 英語クラスの物語#1347: 「気まずい沈黙」

恋愛 英語クラスの物語#1347: 「気まずい沈黙」

今回は「気まずい沈黙」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。

今回の一発表現: 

An awkward silence.

で、如何ですか? ま、こんなものでしょう。

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員

先輩女子社員: こないだのデートでなんか、黙りこくっていたとか? 一体どうしたの?

後輩女子社員: Yes, Senpai. It is called an

もっとみる
恋愛 英語クラスの物語#1346 : 「彼女はお嬢様育ち」

恋愛 英語クラスの物語#1346 : 「彼女はお嬢様育ち」

今回は「彼女はお嬢様育ち」を英語で言ったらどうなるかについてみていきましょう。

She was raised as a young lady.

で如何ですか?  「彼女はお嬢様育ち」は、日本語だと一発できますのですが、英語だと細かく分かれているので、状況により使い分けが必要と思われます。

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員

後輩女子社員: 先輩~ 私驚いたんですが、隣のセク

もっとみる
恋愛 英語クラスの物語#1343: 「...図図しくも...する」

恋愛 英語クラスの物語#1343: 「...図図しくも...する」

今回は「...図図しくも...する」を英語で言ったらどうなるか見ていきましょう。

今回の一発表現:

The presumption to...

で如何ですか?

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員

先輩女子社員: あ~ら、今日はやけにぷりぷりしているわね。 いつもだったかもしれないけど(?)

後輩女子社員: Yes, Senpai.  I'm fed up with my

もっとみる
恋愛 英語クラスの物語#1341: 「堂々巡り / ドツボに嵌る」

恋愛 英語クラスの物語#1341: 「堂々巡り / ドツボに嵌る」

今回は「堂々巡り / ドツボに嵌る」を見ていきましょう。

今回の一発表現:

Caught up in circles.

で如何ですか? こちらシンディ・ローパさんの「Time after Time」の一節です。

Caught up in circles. = 堂々巡り

とはおもいますが、この状態はドツボに嵌った状態なのでドツボに嵌るでもいい気もします。

今回の使い方:  給湯室の先輩女

もっとみる
恋愛 英語クラスの物語#1338 : 「これは本物ではない、これは偽物である」

恋愛 英語クラスの物語#1338 : 「これは本物ではない、これは偽物である」

今回は「これは本物ではない、これは偽物である」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。

今回の一発表現:

It's not authentic.

で如何ですか? これは、定番ですね~

今回の使い方: 貧しいながらもエスプリの塊のような彼氏とそこそこのお嬢さん彼女

彼女: なんか、このみせ日本レストランとか言っておきながら、偽物じゃない~? 値段も安いしね~ あ~

彼氏: Y

もっとみる
恋愛 英語クラスの物語#1337:「成金」

恋愛 英語クラスの物語#1337:「成金」

今回は「成金」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。

今回の一発表現:

A nouveau riche.

で如何ですか? もろフランス語(笑い)。 英語の場合、ネガティブ/皮肉な表現はフランス語になる場合が多いですね~。  これって、変なこと/悪いことはなぜか、何の関係もない日本語が出てくる韓国ドラマみなものす。

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員

先輩女子

もっとみる
恋愛 英語クラスの物語#1335: 「(を)食べ過ぎる、大食いする」 

恋愛 英語クラスの物語#1335: 「(を)食べ過ぎる、大食いする」 

今回は「(を)食べ過ぎる、大食いする」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。

今回の一発表現:

Pig out.

で如何ですか? なんかわかるような気がする、綴ですね~

今回の一発表現:  給湯室の怪訝な目で後輩女子社員を見る先輩女子社員と公開女子社員

後輩女子社員: モグモグ...モグモグ(昼食の後、デザートと称して納豆、ショートケーキ、お菓子を食べまくる後輩女子社員

もっとみる