人気の記事一覧

「アレキサンダー」が 「イスカンダル」となってしまったように 「Seven Wonders of the World」が 「世界の七不思議」となってしまったように 誤訳により語感やニュアンスが 変わってしまった言葉たちには 不思議な魅力を感じる この気持ち、共感いただける?

アレシュの手紙、の話

YouVersionアプリで検索すれば分かるが、殆どの聖書のエゼキエル書にロシは記載が無い。また中世ルース諸国の成立はエゼキエルより1600年程後の時代。

エッセイ : ビートルズのNorwegian Woodはノルウェイの森という曲ではない、ノルウェイ製の家具という曲

誤訳の森 ー 栗原成郎訳『ドイツの歌姫』の刊行に際して

5か月前

気になる

勘違いが生む芸術|ジョージとマルクスの創造論

3か月前

誤訳の旅/村上春樹訳レイモンド・カーヴァー『サマー・スティールヘッド』、その1

2か月前

シン・誤訳1 Madonna「Material Girl」

1か月前

英会話上達のカギは「魂」の入ったことばかどうか

日本誤訳

こども×chatGPT。楽しいウソをつかれる体験学習を早めにしとくと良いなと思った話。

2か月前

ネイティブチェックをしないのは昭和の昔から。。。?! ~ 70年大阪万博の英語サイン

誤訳の旅/これはさすがにスティーヴン・キングもかわいそうだ編

3か月前

出版(翻訳書)の翻訳チェックで思うこと~いちばん多い誤訳は?

数年前、ネット記事で翻訳家の方が「democracy を民主主義と訳すのは誤り」とされていて得心した。同様の論はいま増えている。確かに、この誤訳による議論の混乱は大きいだろう。未読ながら、『歴史を変えた誤訳』という本もある。言葉の使用にも解釈にも、時には慎重を期するべきだと思う。

5か月前

Amazonなどのブックレビューで人を傷つけても平気な人たちへ

誤訳のパターン5 原文のレトリックを読み取れない

ウエルベック『素粒子』(野崎訳)についてのメモ –オクト・ギガバイト?–

5か月前

ロシア語一日一善(295)

2か月前