人気の記事一覧
『ロリータ』ウラジーミル・ナボコフ(著), 若島正(訳) 変態性欲テーマだろうし、読むのちょっと敬遠していたのだけど、でも世界文学の最高峰ってどういうこと。どういうこと。読むとなるほどなあとなりました。
「ナボコフ 訳すのは「私」 自己翻訳がひらくテクスト」 秋草俊一郎
「ナボコフ 訳すのは「私」」秋草俊一郎 より、ナボコフのロシア語詩と英語詩
ナボコフ全短編「神々」を読みました。『今日、ぼくたちは「神々」』なんだという男は何を見ている?
ナボコフ全短編「ロシア語、話します」を読みました。男の感情が変わる瞬間。
ナボコフ全短編「森の精」を読みました。失われた故郷の記憶。
ウラジミール・ナボコフ『ロリータ』(若島正訳、新潮文庫)の感想
チェスのレシピ(125) チェスでまずスコア1000点超えを目指す人のために
ナボコフ全短編「言葉」を読みました。解像度が細かい文章。