人気の記事一覧

『ロリータ』ウラジーミル・ナボコフ(著), 若島正(訳) 変態性欲テーマだろうし、読むのちょっと敬遠していたのだけど、でも世界文学の最高峰ってどういうこと。どういうこと。読むとなるほどなあとなりました。

2か月前

「カメラ・オブスクーラ」 ウラジミール・ナボコフ

4か月前

「マルゴ」 ウラジミール・ナボコフ

4か月前

「ナボコフ 訳すのは「私」 自己翻訳がひらくテクスト」 秋草俊一郎

8か月前

「ディフェンス」 ウラジミール・ナボコフ

9か月前

「ナボコフ 訳すのは「私」」秋草俊一郎 より、ナボコフのロシア語詩と英語詩

8か月前

ナボコフ全短編「神々」を読みました。『今日、ぼくたちは「神々」』なんだという男は何を見ている?

1年前

ナボコフ全短編「ロシア語、話します」を読みました。男の感情が変わる瞬間。

1年前

郷愁

2年前

ナボコフ全短編「森の精」を読みました。失われた故郷の記憶。

2年前

メランコル「となりの変態紳士」レビュー

ウラジミール・ナボコフ『ロリータ』(若島正訳、新潮文庫)の感想

好きな海外作家ベスト10

『ロリータ』 – 日めくり文庫本【4月】

ウラジミール・ナボコフ(1899-1977)

4か月前

チェスのレシピ(125) チェスでまずスコア1000点超えを目指す人のために

ナボコフ全短編「言葉」を読みました。解像度が細かい文章。

2年前