- 運営しているクリエイター
#英語
vol.8 「通訳は、タダじゃない。」(後編)
みなさんどうも、こんにちは。
通訳者マッチングアプリ「COTOBA(コトバ)」の広報、長谷川です。
みなさま、お待たせいたしました。
こちらの記事の
後編です!!!!!!!!!!
vol6、ありがたいことにたくさんの方にお読みいただいております。ありがたやありがたや……。
前回のあらすじをざっくりいうと、
①世良田(せらた)が旅先で通訳のありがたさと通訳業界の不条理を感じる
②CO
vol.4 副業で「通訳ガイド」ってどうなの。
みなさん、どうもこんにちは。
通訳者マッチングアプリ「COTOBA(コトバ)」の広報、はせがわです。
最近、いろいろな企業での「副業解禁」が話題になっていますね。
2018年は副業元年と呼ばれ、現在では「5社に1社」が副業を認めていると言われています。
2019年の日本でもそこかしこで副業ブームが吹き荒れていますが、みなさんは副業を考えていますか?
「今社会人です」という社会人の皆さんも
vol.2 「学生時代頑張ったこと」は通訳ガイドです!(就活編)
みなさんどうも、こんにちは。
「COTOBA(コトバ)」の広報、はせがわです。
このnoteでは通訳者マッチングアプリ「COTOBA(コトバ)」を使って、「学生時代頑張ったこと」を作る方法についてつらつらと書こうと思います。
「学生時代頑張ったこと」の重要性
面接官「それでは、学生時代頑張ったことについて教えてください。」
昨今の就職活動面接では、面接官から質問される項目は大別して二つあ