記事一覧
おもしろ語彙の世界 二つの「違う」
너와 내 답이 다르다고? 네가 틀렸어!
君の答えとぼくの答えが違うって?君が間違っているよ!
私たちがよく誤用する言葉の中に“쟤는 나와 틀려.”という言い方がある。
‘다르다’と‘틀리다’を区別して使うべきだということは,多くのメディアに書かれているが,もう一度復習しておこう。
‘다르다’と‘틀리다’は,どちらも「違う」という意味だが,使い分けが難しい言葉だ。
‘다르다’は,二つの対象が
おもしろ語彙の世界 漢字で書かれると困ります(2)
ひきつづいて漢字語の問題です。次の単語のハングル読みと,日本語の意味を考えてください。ふつうはこれらの単語はハングルのみで書かれています。
(a) 工巧롭다 (b) 例事롭다 (c) 危殆롭다 (d) 豊饒롭다
●工巧롭다 は読み方が難しいですね。‘공교롭다 ’です。
これは「あいにくだ」という意味です。
공교롭게 (도) という形で使われますが「あいにくと」という,否定のニュアンスだけでは
おもしろ語彙の世界 漢字で書かれると困ります(1)
きょうはちょっと難しい問題を解いてみましょう。
漢字が書いてあって,その読み方と意味を問う問題です。念のために,実際の現代韓国語では,特殊な場合を除いてほとんど漢字表記はありません。
・次の単語のハングル読みと,日本語の意味を書きなさい。
(a) 抑鬱하다 (b) 如前하다 (c) 洽足하다 (d) 寒心하다 (e) 罪悚하다
●最初の抑鬱하다は억울하다と読んで「悔しい」という意味です。
「
おもしろ語彙の世界 世界で一番熱い海は-韓国のなぞなぞ
きょうは息抜きに「なぞなぞ」の話をしましょう。
「食パンとメロンパンが歩いていて,あんパンが呼びました。ふり向いたのはどっち?」
⇒「食パン(耳があるから)」
「雨降りの日に裸になるのなーに?」
⇒「物干し竿」。
「髪の毛を伸ばすと怒られる仕事なーに?」
⇒「警官(毛,いかん!)」
というように,シャレや語呂合わせなどを使って,それは何と問いかけて,その意味を当てさせる遊びが「なぞなぞ」で
韓国語・おもしろ語彙の世界 韓国語になったサンスクリット語
仏教がインドで発祥し中国を渡り韓国に入ってきた過程で,多くの古代サンスクリット(산스크리트)語が韓国にも入り込んできました。
「フリーター」と称して定職につかず適当にアルバイトなどをして暮らしている人たちのことを韓国の若い人たちは백수〈白手〉と言っていますが,この語は,もともと백수건달〈白手乾達〉という語が短くなったものですが,この건달は古代サンスクリット語のgandhaevaから由来したもの
韓国語・おもしろ語彙の世界 「三十六計」は逃げる方法
中国の古代は「戦争の歴史」と言っても過言ではありません。広い土地に乱立した小さな国々が領土を広げるために周辺の国々と絶えず戦っていました。そのために発達したものが武器の製造法と병법(兵法)です。
中国の兵法で最も有名なのは,紀元前500年ごろの中国春秋時代の軍事思想家・손무(孫武)の作とされる呉の손자병법(孫子兵法)です。そしてこれよりも前に出てきたと推定される兵法が,십육계(三十六計)です。
翻訳に気をつける되다動詞
하다か되다か迷ったら,自分の意志でするものなのか,自然にそうなってしまうものなのかを考えるといい。되다には自分では制御できない何らかの状態になるというニュアンスがある。
韓国語で‘되다’となっているものを,日本語で機械的に「~される」と受け身の形にしてしまう誤訳が,韓国人の日本語学習者によく見られる。学習者でなくとも,韓国の大手新聞の日本語版などでもこの手の誤訳は,しばしば見られる。
ま
形容詞を副詞にするときにつける接尾辞
간단하다や안녕하다のように-하다が付いた形容詞を副詞にするときにつける接尾辞は-히です。
・간단하다 ⇒ 간단히
・안녕하다 ⇒ 안녕히
・친절하다 ⇒ 친절히
もちろん例外はあります。-하다の前がㅅパッチムなら-이になります。ですから깨끗하다は,깨끗히ではなく깨끗이となります。
・깨끗하다 ⇒ 깨끗이(きれいに)
・남짓하다 ⇒ 남짓이(~あまり,~ほど, ~くらい)
・따뜻하다 ⇒ 따뜻이
おもしろ韓国語 014 이에요と예요
よく~이예요,~에요と書く人がいますが,厳密には間違いです。この~이에요の이は,~이다(~である,~だ)の이と同じ意味のものです。
~예요は~이에요の縮約型で,前に来る名詞が母音で終わる場合に使います。
사과예요,의자예요,김치예요,친구예요……といった具合です。
そして~이에요は,前の名詞が子音で終わる場合に使います。
책이에요,밥이에요,학생이에요,일본이에요……といった感じですね。
おもしろ韓国語 (013) ハスの花と頭音法則
息抜きに笑い話をお話ししましょう。
昔,ハスがとても好きだった王様が住んでいました。王様は宮廷に大きな池を作って,朝晩欠かすことなくハスの花を見るのを生き甲斐にしていました。その王様の即位18年になった丙申 [병신] の年のある日の朝,池の真ん中に2つのかわいらしい蕾をつけたハスを見た王様は,うれしさのあまり,舌がもつれてこう叫んだそうです。
“지미 씨팔 년간 이 년 저 년 다 보았지만,
おもしろ韓国語 012 いじめと王様
「いじめ」。この言葉が世に出てからすでに何十年かたちますが。未だに世間にはびこっています。
「いじめ」は,韓国語では왕따です。しかし「いじめ」という日本語そのまま이지메といとい語も定借してきました。
왕따の왕〈王〉には大きい,高い,偉い,すごいと言う意味があります。
왕부모〈王父母〉ということばを聞いたことがありますか。これは조부모〈曾父母〉のことです。「大お父さん」「大お母さん」という意味で