【2024/8/22】英語学習者のための『ニューヨークタイムズ』ガチ英文読解(解説動画付き)ロシア、ウクライナが無人機をモスクワに向けたと発表 Thursday Briefing: Russia says Ukraine aimed drones at Moscow
Good morning. We’re covering drone attacks on Moscow and cross-border strikes between Israel and Hezbollah.
おはようございます。モスクワへの無人機攻撃、イスラエルとヒズボラの国境を越えた攻撃についてお伝えします。
Plus, China’s “road-trip auntie.”
さらに中国の「ドライブ旅行おばさん」
Russia says Ukrainian drones attacked Moscow
ロシア、ウクライナの無人機がモスクワを攻撃したと発表
Russia said it repelled a drone attack against Moscow yesterday, as Ukraine presses on with its offensive in Russia’s southern Kursk region.
ウクライナがロシア南部のクルスク地方で攻勢を強める中、ロシアは昨日、モスクワに対する無人機攻撃を撃退したと発表した。
The Russian authorities did not report any damage or casualties, saying 10 Ukrainian attack drones were destroyed by the capital’s air defenses.
ロシア当局は、被害や死傷者は報告しなかったが、10機のウクライナ攻撃ドローンが首都の防空によって破壊されたと述べた。
A Washington-based think tank said Ukraine was making marginal advances within Russia.
ワシントンに拠点を置くシンクタンクは、ウクライナはロシア国内でわずかながら前進していると述べた。
Footage showed that Ukrainian troops had entered the outskirts of Korenevo, a town of about 5,000 people, and pushed into two more villages.
映像によれば、ウクライナ軍は人口約5000人の町コレネボの郊外に入り、さらに2つの村に押し入った。
Russian forces are trying to install pontoons to cross a section of the Seym River after Ukraine destroyed several bridges.
ロシア軍は、ウクライナがいくつかの橋を破壊した後、セイム川の一部を横断するために海上に人工的に作った平底の浮桟橋を設置しようとしている。
President Vladimir Putin has promised a decisive response to Ukraine’s incursion, but so far there has been more focus on containment than retaliation.
ウラジーミル・プーチン大統領は、ウクライナの侵攻に対する断固とした対応を約束しているが、これまでのところ、報復よりも封じ込めに焦点が当てられている。
Russian forces have slowed Ukraine’s advance and hardened the front line, setting up the next phase of a battle with high stakes for both sides.
ロシア軍はウクライナの前進を遅らせ、前線を固め、双方にとって大きな賭けのある戦いの次の段階を設定している。
Instead of weakening the Kremlin, the invasion may eventually cause more Russian citizens to rally around the flag, some analysts said.
クレムリンを弱体化させるどころか、侵攻は最終的にはより多くのロシア市民を国旗の周りに集結させることになるかもしれない、と一部のアナリストは述べている。
Context: Drone assaults away from the front lines have become a feature of the Russia-Ukraine war.
背景:前線から離れた場所でのドローン攻撃は、ロシアとウクライナの戦争の特徴となっている。
Ukraine also said it had intercepted 50 Russian drones over its territory overnight.
ウクライナはまた、一晩のうちに自国領土上空で50機のロシアの無人偵察機を迎撃したと発表した。
Israel and Hezbollah trade strikes with talks stalled
イスラエルとヒズボラ、協議停滞のまま攻撃応酬
The Israeli military and Hezbollah traded cross-border strikes yesterday, as months of diplomatic efforts have failed to ease hostilities.
イスラエル軍とヒズボラは昨日、国境を越えた攻撃を交えた。数ヶ月にわたる外交努力も敵対関係を緩和することができなかったからだ。
Israel said that it had struck weapon-storage facilities used by Hezbollah.
イスラエルは、ヒズボラが使用する武器貯蔵施設を攻撃したと発表した。
The strikes killed at least one person and injured 30 others, Lebanon’s Health Ministry said.
レバノン保健省によると、この攻撃で少なくとも1人が死亡、30人が負傷した。
Hezbollah said it had responded by targeting an Israeli base in the Golan Heights, which Israel said had caused at least one injury.
ヒズボラは、ゴラン高原にあるイスラエルの基地を標的にしたことで反撃に転じ、イスラエルは少なくとも1人の負傷者を出したと発表した。
Diplomatic efforts to bring an end to the war in Gaza are at a standstill, despite hopes from the U.S. that a new proposal could break the deadlock.
ガザでの戦争に終止符を打つための外交努力は、新たな提案によってこの行き詰まりを打破できるかもしれないという米国の期待にもかかわらず、行き詰まっている。
In broad terms, the U.S. proposal appears to conform to demands by Prime Minister Benjamin Netanyahu that Israeli troops continue to patrol part of Gaza along the border with Egypt.
大雑把に言えば、米国の提案は、イスラエル軍がエジプトとの国境沿いのガザの一部をパトロールし続けるという、ベンヤミン・ネタニヤフ首相の要求に合致しているように見える。
Here’s what we know about the proposed deal.
以下は、この契約取引案についてわかっていることである。
Related:
関連記事:
An Israeli strike on a school turned shelter in Gaza City killed at least two people, according to Gazan emergency services.
ガザ市の避難所と化した学校へのイスラエル軍の攻撃により、ガザ緊急援助隊によると少なくとも2人が死亡した。
Here are other key developments in the war.
以下は、この戦争におけるその他の重要な動きである。
Hundreds of ultra-Orthodox Israeli men clashed with the police outside a conscription center over a court-ordered military draft.
裁判所命令の軍への徴兵制をめぐり、イスラエルの超正統派男性数百人が徴兵センターの外で警察と衝突した。
U.S. ELECTION 2024
2024年アメリカ大統領選挙
away(副詞)
〔時間的に〕先で、先の話で◆距離を所要時間で言う場合にも使う。
The presidential election is less than 80 days away.
大統領選挙は、先の話であるが、その日まで、80日を切った。
This is what we’re watching.
私たちが注目していることはこれである。
Changing the message on Trump
トランプに関するメッセージを変える
Kamala Harris and her allies are crafting a new approach to Donald Trump.
カマラ・ハリスとその仲間たちは、ドナルド・トランプに対する新たなアプローチを練っている。
Democrats have portrayed him as a dangerous villain, a racist and a threat to democracy.
民主党は彼を危険な悪役、人種差別主義者、民主主義への脅威として描いてきた。
Now, they’re trying something else — deflating him.
今、彼らは別のことを試みている。彼を萎縮させるのだ。
Harris and her allies have argued at the Democratic National Convention that Trump is a meanspirited fraud who is playing a long con on the American people.
ハリスと彼女の仲間たちは民主党全国大会で、トランプはアメリカ国民を長い間騙している、卑劣な詐欺師だと主張した。
They are depicting him as a fake working man’s populist and an anti-union “scab.”
彼らはトランプを偽物の労働者ポピュリストであり、反組合の 「見下げ果てたやつ」であると描いている。
The strategy is designed not just to earn applause but to win votes, eroding Trump’s support among the undecided and mostly white middle-class voters in three states that are likely to decide the election:
この戦略は、拍手喝采を得るためだけでなく、票を獲得するために考案されたもので、選挙を左右すると思われる3つの州で、未決定の、主に白人の中産階級の有権者の間でトランプ氏の支持を侵食する:
Pennsylvania, Michigan and Wisconsin.
ペンシルベニア、ミシガン、ウィスコンシンの3州である。
On Day 3 of the convention, taking place on Wednesday night in the U.S., the jovial, blunt-spoken Tim Walz, Harris’s running mate, will speak to the largest audience of his political career, as he formally accepts the nomination for vice president.
水曜夜に米国で開催される大会3日目、ハリスの副大統領候補である陽気でぶっきらぼうな口調のティム・ウォルツが、副大統領候補指名を正式に受諾し、政治家としてのキャリアで最大の聴衆を前に演説する。
Bill Clinton is also expected to take the stage.
ビル・クリントンも登壇する予定だ。
Here’s what else to know:
他に知っておくべきことは以下の通りだ:
Trump and his running mate, Senator JD Vance of Ohio, are in North Carolina for Trump’s first outdoor rally since an assassination attempt.
トランプとその副大統領候であるオハイオ州選出のJDバンス上院議員は、暗殺未遂事件後初の屋外集会にノースカロライナ州を訪れている。
彼は防弾ガラスで遮蔽される。
The ascension of Harris has unleashed a gusher of political donations to Democrats.
ハリスの登場で、民主党への政治献金について、ほとばしり出るものを解き放った。
Michelle Obama’s militaristic sleeveless outfit suggests this election will be a fight, our fashion critic writes.
ミシェル・オバマの軍国主義的なノースリーブの衣装は、今回の選挙が戦いになることを示唆している、とファッション評論家が書いている。
Do you have questions about the election?
選挙について質問がありますか?
Send them to us, and we’ll find the answers.
私たちに送ってください、私たちは答えを見つけます。
Stay up to date: Live coverage | Poll tracker | The “Run-Up” podcast | On Politics newsletter
最新情報:ライブ中継|世論調査トラッカー|ポッドキャスト「ラン・アップ」|ニュースレター「オン・ポリティクス」
MORE TOP NEWS
その他のトップニュース
Economy: The U.S. added far fewer jobs in 2023 and early 2024 than previously reported.
経済:2023年から2024年初頭にかけての米国の雇用は大幅に減少した。それは、既報よりも大幅に下回る。
Italy: Divers recovered the bodies of four passengers from a yacht that sank near Sicily.
イタリア:シチリア島付近で沈没したヨットからダイバーが乗客4人の遺体を収容。
Thailand: A former deputy prime minister slapped a female reporter, prompting demands for an investigation.
タイ:元副首相が女性記者を平手打ちした。調査を要求するのを促した。
Iran: At least 28 religious pilgrims from Pakistan were killed when their bus overturned.
イラン:パキスタンからの宗教巡礼者の少なくとも28人がバス横転で死亡。
U.S.: Bird flu is poised to gain a firm foothold in cattle, raising the odds of an outbreak among people.
米国:鳥インフルエンザが家畜に定着し、人々の間で、人への感染の可能性が高まっている。
Bosnia: A school employee fatally shot three people in a town in the northwest.
ボスニア:北西部の町で学校職員が3人を射殺した。
Science: Rain may have been an essential ingredient for the origin of life, according to a new study.
サイエンス:新しい研究によると、雨は生命の起源に不可欠な要素であった可能性がある。
Sports
スポーツ
Cricket: The 2024 Women’s T20 World Cup has been moved from Bangladesh to the Emirates because of political instability.
クリケット:2024年女子T20ワールドカップは政情不安のため、バングラデシュから首長国連邦に変更された。
Baseball: The World Baseball Classic has released its 2026 tournament formats, brackets and schedule.
野球:ワールド・ベースボール・クラシックは、2026年大会のフォーマット、対戦の組み合わせ表、スケジュールを発表した。
要チェック。
Field hockey: Erin Matson has carved herself a place in women’s athletics.
フィールドホッケー:エリン・マッツォンは女子陸上界にその地位を築いた。
Can field hockey, which exists in the margins of U.S. sports, capitalize on her fame?
米国スポーツ界の片隅に存在するフィールドホッケーは、彼女の名声を十分に利用することができるだろうか?
MORNING READ
朝の読書
A “speedy little star” — either a low-mass star or a brown dwarf — is traveling through the Milky Way at about a million miles an hour.
低質量星か褐色矮星のどちらかである「スピードの出る小さな星」が、天の川銀河を時速100万マイル(約1億キロ)で移動している。
That could be fast enough to break free from the gravitational clutches of our galaxy, and may shed light on the oldest, and some of the fastest, stars in our skies.
このスピードは、銀河系の重力の支配力から、解放されるのに十分な速さである可能性があり、我々の空で最も古く、最も速い星について解明されるかもしれない。
CONVERSATION STARTERS
会話のきっかけ
Between the sheets: Sex therapists shared the advice they repeat constantly.
シーツの間で:セックス・セラピストたちは、彼らが常に繰り返しているアドバイスを話してくれた。
For starters, don’t get so hung up on how often you have, or want, sex.
まずは、セックスの頻度にこだわらないこと。あるいはセックスを望んでいるかどうかについて。
Online hate: Several people in Britain were arrested over posts they made during recent anti-immigrant riots, raising questions about the limits of free speech.
ネット上の憎悪:英国では、最近の反移民暴動時の投稿をめぐって数人が逮捕され、言論の自由の限界について疑問が投げかけられている。
Hacking shoppers’ psyche: More than 100 million people visit the retail juggernaut Costco for everything from groceries and gas to gold bars and pet coffins.
買い物客の心理をハッキングする:1億人以上の人々が、食料品やガソリンから金の延べ棒やペットの棺桶に至るまで、あらゆるものを求めて巨大小売店コストコを訪れている。
ARTS AND IDEAS
芸術と思想
Meet China’s ‘road-trip auntie’
中国の「ロードトリップおばちゃん」に会う
Four years ago Su Min left home, an abusive marriage and started a solo road trip across China.
4年前、スー・ミンは家を出て、虐待された結婚生活を捨て、中国を横断する一人旅を始めた。
Since then, she’s become an internet sensation and an accidental icon of women’s awakening across the country.
それ以来、彼女はインターネット上でセンセーションを巻き起こし、偶然にも中国全土で女性の目覚めを象徴する存在となった。
But she never filed for divorce — until a month ago.
しかし、彼女は離婚を申請しなかった — 1カ月前までは。
Her husband refused at first, and a legal fight loomed.
彼女の夫は最初は拒否し、法廷闘争が迫っていた。
Judges in China often deny petitions or force couples into mediation that disadvantages women, studies show, and domestic violence claims are often ignored.
中国の裁判官はしばしば申し立てを拒否したり、女性に不利な調停を強制したりする。調査によれば、家庭内暴力の訴えはしばしば無視される。
Her husband gave in only after she agreed to pay him more than $22,000.
彼女の夫は、彼女が22,000ドル以上を支払うことに同意した後、初めて屈服した。
“It’s all I have — how could I not be upset?”
私にはそれしかない。動揺しないわけがない。
60歳のスーはインタビューでそう語った。
Su, 60, said in an interview.
Still, she said, “even though money is very important, freedom is more important.”
それでも彼女は、「お金はとても大事だとしても、自由はもっと大事」と言った。
RECOMMENDATIONS
おすすめ
Cook: Roasting brings out the best in tomatoes and okra, and adding shrimp levels them up.
料理する: トマトとオクラはローストするとおいしくなる。そしてエビを加えることでレベルアップする。
Beware: It’s risky to reunite with an ex — just ask Jennifer Lopez and Ben Affleck.
注意:元恋人と再会するのは危険だ。ジェニファー・ロペスとベン・アフレックに聞いてみて。
Listen: Amplifier has seven collaborations you need to hear right now.
聴く:『増幅器』は、今すぐ聴くべき、7つのコラボレーションを紹介している。
Play: Spelling Bee, the Mini Crossword, Wordle and Sudoku.
遊ぶ:スペリングビー、ミニクロスワード、ワードルと数独。
Find all our games here.
すべてのゲームをここで見つける。
That’s it for today.
今日はここまで。
See you tomorrow. — Justin
また明日。 — ジャスティン