【仏語学び直し記録】⑩仏語の敬称の略はMr.→M.(ムシュー)Mrs.→Mme(マダム)Miss→Mlle(マドモワゼル)省略形のスペルがなんだか新鮮で興味深い。英語ではミセス(名前)などと呼ぶけど、仏語ではエムエムイー(名前)などと言わない。いや、逆に言ったら面白いかも、笑
【仏語学び直し記録】本日オンライン授業6回目。数字1~60全部発音した!やはりRが難しい。例文「おばあさんは120歳です」を見て、先生と一緒に不覚にも笑ってしまった。(笑)次回は数字70~100を練習するらしい。これがもっとややこしいのです。。
【仏語学び直し記録】オンライン授業⑦数字70~99は70=60+10、80=40×20+10、90=4×20+10で表す。足し算して発音練習するのは楽しかったが、複雑!スイスでは70septante、80huitanteなどと簡単に言うらしい。全仏語圏でそうしましょ?泣
【仏語学び直し記録】本日オンライン授業4回目。J’habite en 居住地.と職業の単語。薬剤師medecine、医師docteurなどの難しい仕事は女性がするものじゃない!という昔の考え方から男性名詞のみ。今、男女平等を訴えて女性名詞を新たに広めようとする人たちがいるらしい。
【仏語学び直し記録】⑧4桁の数字を練習。例えば1992。英語では19/92と分けられるが、仏語は1000/900/90/2と言うしかない。mille neuf cents quatre-vingt-deux長い!生まれ年の会話では1900年代以降しか言わないはず。聴き慣れるのみ!
【仏語学び直し記録】本日5回目。日本人が出身地にあわせて「関東人」「関西人」などと言う感じで、カナダ仏語でもオンタリオ人ontarien(ne)、ケベック人québécois(e)などと言うらしい。最後の「エンヌ」や「ーズ」の発音をするかしないかで性別が伝わってしまうので要注意!