【英語学習】英会話はもはや、「言ってみたら通じるかどうか選手権」?
医療通訳の勉強をしています。
外国人の患者が日本人の医者に症状を訴えたあと、医者が症状をもっと詳しく説明してもらうよう患者にお願いするときに、こんな言い回しがあります。
Could you describe it for me?
「もっと詳しく説明してもらえますか?」
Can youじゃなくてCould youから始まっているので、丁寧な雰囲気ですよね。だから、日常生活で使わないものと思っていました。
ある日、私のパートナーが体調を悪くして、なんとなく風邪っぽいと私に言