トランネット

部屋一面のブルー
+1

部屋一面のブルー

コロナウイルスが猛威を振るい始めてから早くも1年半になろうとしています。最近は訳者のみなさんとも「今週末がワクチン接種です」「副反応軽く済みますように……!」などのやり取りが増えました。みなさんのお住まいの地域でも、ワクチン接種が順調に進んでいらっしゃるでしょうか? 8月は家族の入院や身内の不幸が重なり、薄暗いトンネルの中にいるような毎日でした(←コロナ感染ではありません)。コロナ禍のためお見舞いも葬儀への出席も叶いませんでしたが、知らぬ間に疲れが溜まっていたようです。やっ

スキ
11
さすらいのリモートワーク×猛暑×BGM

さすらいのリモートワーク×猛暑×BGM

〈note〉当番も2巡目、前回2月に書いたiMacからMacBook Airへの移行から半年が過ぎました。ウイルスは変異し、感染は再拡大しています。マスクにはきつい猛暑との闘いの日々が続いています。全面的なリモートワークになって変わったこと、変わらないこと、変えたこと。今回はそのあたりを書いてみたいと思います。 Changing working location in our house... 「動かざること山の如し」のデスクトップからノートPCになった大きな変化は、「ど

スキ
8
調べて、調べて、調べまくって

調べて、調べて、調べまくって

皆様、本日も一日翻訳お疲れ様でございました。そして、今日はどれくらい調べ物をされたでしょうか? ノンフィクションの翻訳をされていると、ジャンルによっては作業時間の半分以上が調べ物に消えた……ということもあるのではないでしょうか。 私が翻訳コーディネーターを始めたのが2004年。それから17年で、インターネット上で調べられることは格段に増えました。毎日、検索、検索、また検索。そして、掘ろうと思えば果てしなく掘れる。今となっては、昔はどうやって、どこまで調べてたんだっけな……と

スキ
25