- 運営しているクリエイター
#メール
英語で「内容は以下の通りです」って、どう表現する?
メールで確認を依頼することって、本当に多いですよね。
今日は、そんなときに活用できる表現☆
例えば、「It is as below.」や「It is written as below.」で、日本語の「内容は以下の通りです」を表現できます。
また、「The details are described below.」のように表現すれば、「詳細は下記にあります」の日本語訳に当てはまります。
英語と
英語で「確認お願いします」って、どう表現する?
例えば、「Please double check.」と表現すると、「再度確認お願いします」を表します。
他にも、「Please see the attached file.」なら、「添付資料をご確認ください」と表現できます。
また、「Could you please confirm the following details?」とすれば、「次の詳細をご確認願います」の日本語訳のように丁寧さを表