記事一覧
日本語から来た台湾語/中国語(台湾華語)
「一級棒」は「スーパーグッド」、「とても良い」と言う意味で発音は日本語の「一番」と似ています。
台湾人には日本語を読む時に後ろから2番目の音を下げて発音する傾向があります。
「一番」は「i-chí-páng」になり、「一級棒」は「一番」の当て字ではないかと思ってます。
辞書を調べてみたら「『棒』は技術がすごい」と書いてありましたが、日本語から台湾語に輸入され、また台湾語から台湾中国語(台湾華
台湾語に由来した日本語ー晩白柚(ばんぺいゆ)
晩白柚(ばんぺいゆ)は熊本県八代市の特産品です。
外国人の私から聞くと晩白柚(ばんぺいゆ)の響きがどう聞いても日本語っぽくないです。(日本の方はどう思いますでしょうか。)
それは台湾語に由来した言葉だからのです。
1930年に台湾から鹿児島県に白柚の株が導入されて、最適産地の熊本県に根付いたという。
ちなみにこの写真を撮った日にちょうど近くにほかの台湾人がいて、その台湾人がこの掲示を見たら「中
台中にも「天龍國」があるの?
「天龍國」とは台北のことを指し、日本の漫画「ONE PIECE」に由来したネットスラングで、台北人を「天龍人」と言います。「天龍國」「天龍人」は台北、台北人を揶揄するときに使います。
「台北以外のところが田舎」「ほかの町の人たちが田舎臭い」などの言論がたまにあって、「本当に天龍人」みたいな反撃の言論があります。
ところで、「町」vs「田舎」の戦いは「台北」vs「台北以外の町」だけではありません。
台中人は太陽餅は食べない?
台中といえば「太陽餅」が先に思い浮かぶ人が多いでしょう。
実は台中人は太陽餅は食べないよ〜皮がパサパサしているので喉に詰まった感じだから台中人の中でも不評だそうです。
いかに真相は。。。。?
好みは人それぞれで食べる人もいれば食べない人もいるでしょう。確かに私のクラスメート(台中出身)が「太陽餅より奶油酥餅」「太陽餅は全然食べない」と言っていましたが、私は太陽餅を食べます。(笑)
よく食べ
台湾の歴史#03-大肚王国
平埔族の言葉には文字はなくて平埔族の生活、歴史に関して記載された資料は少ないです。
この文章は台中市政府によって作られた記事を抜粋してから翻訳したものです。
原文と文章カバーの写真はこちらです。
【日本語】
大肚(台湾語読み:tōa-tō͘)王国
大肚王国が16世紀半ば台湾の中部にあった王国です。15〜18の村を統治し、1つの部族で構成された王国ではなく、バブザ族、パゼッヘ族、タオカス族、ホア
気になる東外大の授業名ー福建語(台湾語)
東京外国語大学が定期的に色々な語学講座を開催します。マイナーな台湾語でもその語学講座のリストにリストアップされていて、それを見て大変嬉しく思います。ただ、「福建語(台湾語)」という表記仕方をどうしても気になります。
まず、福建語と台湾語の関係性を認め、否定するつもりはありません。
念のために書いておきます。
台湾語は英語でTaiwaneseかTaiwanese Hokkienと言いますが、福建
台湾語は方言or言語?
台湾語は方言なのか、言語なのでしょうか。
これをめぐる意見をよく見ます。
それについて議論する前にまず方言の定義を見ておきましょう。
方言とは、一つの言語が地域によって語彙、音韻などの上で異なり、ある地域での言語体系のことです。方言が「言語」との違いは相互理解可能性。語彙、音韻が異なるものの一定の程度でお互いの言葉が理解できる言葉を「方言」、全く通じない言葉を「言語」です。
そのため台湾語、客
100%の独学者が存在しているかしら。
「韓国に住んでいなく韓国人の友達がいなく韓国語を自分で勉強しているのはまるで井底で練功してるみたい」と昔ある台湾人の生徒さんがそう言ってくれました。
彼女が英語を好き、アメリカへ留学しました。アメリカにある日系企業に入り日本語の勉強を始めました。自分で教科書で勉強するほか、週に1回日本人の同僚と日本語の会話を練習し、週に1回先生に教えてもらっているらしいです。
私と真反対で彼女から見ると「10