見出し画像

2024年は物価が下がるかもしれない!しかし、過度の期待は禁物です!!!

今回は、来年2024年、特に、来春や来夏以降は物価が下がるかもしれないという話について書きます。今日もあまり時間がありませんでしたので、2,000字程度の短い文章となります()。

本題に入る前に、最初に私にとっての悲報です)。

今年の11月分からガス代の料金が改定されます。またもや光熱費の価格が高騰します。冬場は暖かい食べ物や飲み物が不可欠ですので、今後ますますの節約が必要になります。


ここからが本題です。

政府による輸入小麦の売り渡し価格が10月以降、3年ぶりに引き下げられることが決定、記録的な値上げラッシュとなる中で、食品の一部に「値下げ」の期待感が高まってきた。帝国データバンクの調査では、2023年に値上げが実施された、あるいは今後予定がある3万1036品目のうち、小麦粉の価格高騰が直接的に起因した値上げ品目数は少なくとも1906品目に上った。このうち、全体の9割がパン・菓子で、一部の食品では、すでに値下げが実施されたケースもあり、値下げの動きが広がる可能性もある。

パンや菓子に値下げの可能性も 小麦売り渡し価格3年ぶり引き下げの朗報

ただ、物流費やプラ製包装資材などによるコスト上昇が続いており、光熱費が高止まりしていることなどもあって、帝国データバンクでは値下げの実現は早くとも24年以降になると分析している。

パンや菓子に値下げの可能性も 小麦売り渡し価格3年ぶり引き下げの朗報


パンや菓子に値下げの可能性も 小麦売り渡し価格3年ぶり引き下げの朗報

私も時々パンを食べます。調理の手間暇を節約できますので、パンが安いと助かります。この記事は今月9月のものなのですが、9月時点ですでに一部の商品で税込105円の食品が発売されています。これは以前の安かった頃の価格に戻ったことを意味しています。


パンが安くなる理由は、政府による輸入小麦の売り渡し価格が下がるからです。私が普段食べているパンの半分ぐらいは、北海道の小麦をしようしています。そちらに対する影響がどれほどあるかは不明です。

【朗報】パン・菓子1,900品目で値下げの可能性!いつから? (1/2)

「輸入小麦」価格引き下げ パン・菓子1900品目で値下げ可能性


 長引く物価高が家計を圧迫する中、小売企業の一部で食料品を値下げする動きが出てきた。イオン〈8267〉は25日、原材料価格が安定し始めたとして、食用油など計31品目の値下げを発表。ローソン〈2651〉もおにぎりを含む定番商品6品の価格を下げた。消費者の節約志向に応える商品を用意し、競合他社との差別化を図る考えだ。 

食品、一部で値下げの動き

食品、一部で値下げの動き

これはイオンとローソンだけの話です。私はこれらの店を全く利用していません。今後の流れによっては他の店も追随するかもしれません。むしろそうなってもらわないと困ります。




消費者は既に“値上げ疲れ”か…10月から「4533品目値上がり」との調査結果 食品だけでなく電気やガスも

こちらは昨日のニュースです。上のまぐろは100グラム1,000円もします。こんなに高いまぐろを誰が購入するのでしょうか。この我慢もあと6か月から9か月で緩和するかもしれません。

しかし、原油価格のこともありますので、あまり大幅な値下がりを期待しない方がいいでしょう。また、それはかなり難しいはずです。

ただし、例の人口石油が日本国内で販売されるようになれば、その問題も解決する可能性はあります。あと5年から10年、あるいはそれ以上の時間がかかるかもしれませんが、多くの日本国民が疲弊していますので何とか普及してほしいものです。


<今日の3行日記>

今日は半袖では室内でも寒いです。天気予報では暑い秋になるそうですが、今のところそれは外れています。寒い冬だけは勘弁してほしいものです。

<今日の3行日記>のグーグル英語翻訳

It's too cold to wear short sleeves indoors today. The weather forecast says it will be a hot fall, but so far that is not the case. I would like you to give me a break during the cold winter.

<今日の3行日記>のChatGPT和訳

Today, even indoors, it's chilly in short sleeves. The weather forecast predicts a warm autumn, but so far, it hasn't been accurate. I just hope we can be spared from a cold winter.

グーグル英語翻訳に関する疑問

上のグーグル英語翻訳の最後の一文が不満だったので、これをChatGPTで質問したところ次のような回答を得られました。納得の回答です。さすがです()。要するに、「勘弁してほしい」に該当する英語表現がないので、意訳したということです。


イラスト素材:金欠_パンダ

物価が3~5割上昇したにも関わらず、年収(手取り)が3~5割増加した一般庶民は、日本国内にどれだけいるのでしょうか。

緩やかな物価上昇(インフレ)は望ましいのですが、今のようなコストプッシュ型のインフレ、しかも収入アップが伴わないインフレは貧困層を確実に増やします。

絶対に減税をしない政府自民党に代わる政党の出現が望ましいです。



平和と安全だけでなく、食料品の物価が安い日本が戻ってきてほしいものです。毎年秋はお腹が空いて困ります()。今日の記事はここまでです。最後までご覧いただきありがとうございます。

この記事が参加している募集

3行日記

探究学習がすき

記事が気に入りましたらサポートをお願いいたします。いただいたサポート料金は今後の活動費に使わせていただきます。