![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/103543046/rectangle_large_type_2_aa12edb39667ce7d07cb9eb4f421ac6a.png?width=1200)
Photo by
noouchi
You don't have to fake being well
無理しなくていいんだよ
![](https://assets.st-note.com/img/1682010330275-ldt0MQTlT3.png?width=1200)
直訳すると
You(あなたは)dont' have to(しなくていい)
fake(偽る)being well(調子がよい、元気)
あなたは、調子が良いと偽らなくていいよ
となります。
私は
無理しなくていいんだよ。
と訳しました。
あなたならどう訳しますか?
これは、偏頭痛や、慢性的な痛み、病気にいえるだけでなく、
日々の生活の中で、ある人に傷つくことを言われたら、
傷ついていないふりをしなくてもいいんだよ。といえるし、
一日中ずっとやる気がおきずソファーで寝ていたが、旦那が返ってくる前にむくっと起き上がり、本当はご飯も作りたくないのに、元気を装い家事をする、そんな時にも、
家事、無理しなくていいんだよ。
無理していると小さなことでもどんどん溜まっていって、いつかしんどくなてしまうよ。ともいえますね。
私も練習中、自分の気持ちに正直に生きましょう!!!
この記事が参加している募集
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?