記事一覧
WordPressハンドブック翻訳で必須?な『wp-handbook-converter』
WordPressハンドブックの翻訳に取り組もうとすると、これを導入してくれ、と指定されてるのが、npmモジュール『wp-handbook-converter』。以下、これのReadme(2022-07-28更新版)の私家版和訳です。
wp-handbook-converterhttps://github.com/mirucon/wp-handbook-converter
説明特定のタイプのW
WordPress「プラグイン開発ハンドブック」の和訳に乗り出そう
「Plugin Handbook」の日本語版(「プラグイン開発ハンドブック」)なんですが、これ、和訳が進んでませんねぇ〜
一応、GitHub上で和訳プロジェクトが2023-08から進行中の様です。
npmモジュール「wp-handbook-converter」をnpmまたはyarnを使って導入して。その後、enブランチの最新版をローカルブランチに上書きして、翻訳対象のmarkdownファイルを…
3. Polyglotsにコントリビュートするには
Polyglotの「Polyglotsにコントリビュートするには」(2020-08-18更新版)の私家版和訳を掲載します。 「翻訳者ハンドブック|プラグイン/テーマ作者ガイド」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
3. Polyglotsにコントリビュートするにはhttps://make.wordpress.org/polyglots/handbook/plugin-theme-auth
2. プロジェクト翻訳エディター(PTE)リクエスト
Polyglotの「プロジェクト翻訳エディター(PTE)リクエスト」(2023-07-08更新版)の私家版和訳を掲載します。 「翻訳者ハンドブック|プラグイン/テーマ作者ガイド」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
2. プロジェクト翻訳エディター(PTE)リクエストhttps://make.wordpress.org/polyglots/handbook/plugin-theme-au
1. gettext
Polyglotの「gettext」(2020-08-18更新版)の私家版和訳を掲載します。 「翻訳者ハンドブック|プラグイン/テーマ作者ガイド」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
1. gettexthttps://make.wordpress.org/polyglots/handbook/plugin-theme-authors-guide/gettext/
WordPressの
プラグイン/テーマ作者ガイド
Polyglotの「プラグイン/テーマ作者ガイド」(2023-03-07更新版)の私家版和訳を掲載します。
「翻訳者ハンドブック」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
プラグイン/テーマ作者ガイドhttps://make.wordpress.org/polyglots/handbook/plugin-theme-authors-guide/
あなたのプロジェクトの翻訳に興味がありますか?
6.3. 新規ロケールのリクエスト
Polyglotの「新規ロケールのリクエスト」(2020-09-16更新版)の私家版和訳を掲載します。「翻訳者ハンドブック|WordPress翻訳|現在の翻訳チーム」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
6.3. 新規ロケールのリクエストhttps://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/teams/requesting-a-
6.2. 非アクティブな翻訳
Polyglotの「非アクティブな翻訳」(2021-08-30更新版)の私家版和訳を掲載します。「翻訳者ハンドブック|WordPress翻訳|現在の翻訳チーム」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
6.2. 非アクティブな翻訳https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/teams/inactive-translatio
6.1. ローカルSlackチーム
Polyglotの「ローカルSlackチーム」(2024-04-08更新版)の私家版和訳を掲載します。「翻訳者ハンドブック|WordPress翻訳|現在の翻訳チーム」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
6.1. ローカルSlackチームhttps://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/teams/local-slacks/
6. 現在の翻訳チーム
Polyglotの「現在の翻訳チーム」(2020-08-19更新版)の私家版和訳を掲載します。「翻訳者ハンドブック|WordPress翻訳」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
6. 現在の翻訳チームhttps://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/teams/
チーム構造Polyglotsチームは、特定の言語に特化した翻
5.3.1. 翻訳プロジェクトへのショートカット
Polyglotの「翻訳プロジェクトへのショートカット」(2020-10-07更新版)の私家版和訳を掲載します。「翻訳者ハンドブック|WordPress翻訳|translate.wordpress.org (GlotPress)」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
5.3.1. 翻訳プロジェクトへのショートカットhttps://make.wordpress.org/polyglots/h
5.3. ツール
Polyglotの「ツール」(2024-04-04更新版)の私家版和訳を掲載します。「翻訳者ハンドブック|WordPress翻訳|translate.wordpress.org (GlotPress)」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
5.3. ツールhttps://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/glotpress-
5.2. Poedit
Polyglotの「Poedit」(2020-09-08更新版)の私家版和訳を掲載します。「翻訳者ハンドブック|WordPress翻訳|translate.wordpress.org (GlotPress)」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
5.2. Poedithttps://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/glot
5.1. メッセージの種類
Polyglotの「メッセージの種類」(2020-08-18更新版)の私家版和訳を掲載します。「翻訳者ハンドブック|WordPress翻訳|translate.wordpress.org (GlotPress)」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
5.1. メッセージの種類https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/
5. translate.wordpress.org (GlotPress)
Polyglotの「translate.wordpress.org (GlotPress)」(2023-03-07更新版)の私家版和訳を掲載します。「翻訳者ハンドブック|WordPress翻訳」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
5. translate.wordpress.org (GlotPress)https://make.wordpress.org/polyglots/handb
4. 翻訳すべきプロジェクト
Polyglotの「翻訳すべきプロジェクト」(2022-12-05更新版)の私家版和訳を掲載します。「翻訳者ハンドブック|WordPress翻訳」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
4. 翻訳すべきプロジェクトhttps://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/projects-to-translate/
WordPres