記事一覧
6.3. 新規ロケールのリクエスト
Polyglotの「新規ロケールのリクエスト」(2020-09-16更新版)の私家版和訳を掲載します。「翻訳者ハンドブック|WordPress翻訳|現在の翻訳チーム」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
6.3. 新規ロケールのリクエストhttps://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/teams/requesting-a-
6.2. 非アクティブな翻訳
Polyglotの「非アクティブな翻訳」(2021-08-30更新版)の私家版和訳を掲載します。「翻訳者ハンドブック|WordPress翻訳|現在の翻訳チーム」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
6.2. 非アクティブな翻訳https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/teams/inactive-translatio
6.1. ローカルSlackチーム
Polyglotの「ローカルSlackチーム」(2024-04-08更新版)の私家版和訳を掲載します。「翻訳者ハンドブック|WordPress翻訳|現在の翻訳チーム」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
6.1. ローカルSlackチームhttps://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/teams/local-slacks/
6. 現在の翻訳チーム
Polyglotの「現在の翻訳チーム」(2020-08-19更新版)の私家版和訳を掲載します。「翻訳者ハンドブック|WordPress翻訳」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
6. 現在の翻訳チームhttps://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/teams/
チーム構造Polyglotsチームは、特定の言語に特化した翻
5.3.1. 翻訳プロジェクトへのショートカット
Polyglotの「翻訳プロジェクトへのショートカット」(2020-10-07更新版)の私家版和訳を掲載します。「翻訳者ハンドブック|WordPress翻訳|translate.wordpress.org (GlotPress)」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
5.3.1. 翻訳プロジェクトへのショートカットhttps://make.wordpress.org/polyglots/h
5.3. ツール
Polyglotの「ツール」(2024-04-04更新版)の私家版和訳を掲載します。「翻訳者ハンドブック|WordPress翻訳|translate.wordpress.org (GlotPress)」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
5.3. ツールhttps://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/glotpress-
5.2. Poedit
Polyglotの「Poedit」(2020-09-08更新版)の私家版和訳を掲載します。「翻訳者ハンドブック|WordPress翻訳|translate.wordpress.org (GlotPress)」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
5.2. Poedithttps://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/glot
5.1. メッセージの種類
Polyglotの「メッセージの種類」(2020-08-18更新版)の私家版和訳を掲載します。「翻訳者ハンドブック|WordPress翻訳|translate.wordpress.org (GlotPress)」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
5.1. メッセージの種類https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/
5. translate.wordpress.org (GlotPress)
Polyglotの「translate.wordpress.org (GlotPress)」(2023-03-07更新版)の私家版和訳を掲載します。「翻訳者ハンドブック|WordPress翻訳」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
5. translate.wordpress.org (GlotPress)https://make.wordpress.org/polyglots/handb
4. 翻訳すべきプロジェクト
Polyglotの「翻訳すべきプロジェクト」(2022-12-05更新版)の私家版和訳を掲載します。「翻訳者ハンドブック|WordPress翻訳」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
4. 翻訳すべきプロジェクトhttps://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/projects-to-translate/
WordPres
3. ロケール毎の用語集とスタイルガイド
Polyglotの「ロケール毎の用語集とスタイルガイド」(2024-02-27更新版)の私家版和訳を掲載します。
「翻訳者ハンドブック|WordPress翻訳」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
3. ロケール毎の用語集とスタイルガイドhttps://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/glossaries-and-styl
2. 翻訳するには
Polyglotの「翻訳するには」(2023-02-02更新版)の私家版和訳を掲載します。
「翻訳者ハンドブック|WordPress翻訳」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
2. 翻訳するにはhttps://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/how-to-translate/
クイックスタート始める準備はできましたか?
1. 翻訳者への一般的な期待
Polyglotの「翻訳者への一般的な期待」(2023-02-02更新版)の私家版和訳を掲載します。 「翻訳者ハンドブック|WordPress翻訳」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
1. 翻訳者への一般的な期待https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/expectations/
翻訳者としては、ローカライズさ
WordPress翻訳
Polyglotの「WordPress翻訳」(2023-03-07更新版)の私家版和訳を掲載します。
「翻訳者ハンドブック」の続きのコンテンツです。
以下、本文です。
WordPress翻訳https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/
(!)Polyglotsコントリビュータートレーニングコースには、関連コンテンツとクイズ
WordPress翻訳者ハンドブック
随分お久しぶりです。昨年、WordCamp Tokyo 2023のコントリビューター企画に参加したので、それに関連するPolyglotの「翻訳者ハンドブック」(2023-03-07更新版)の私家版和訳を掲載します。
以下、本文です。
翻訳者ハンドブックhttps://make.wordpress.org/polyglots/handbook/
翻訳者ハンドブックへようこそ!
翻訳者ハンドブ
Webpack 5ガイド「アセットモジュール」
随分お久しぶりです。
Webpack5ガイドの「Asset Modules 」の私家版和訳です。
以下、本文です。
アセットモジュールアセットモジュールは、追加のローダーを設定せずに、アセットファイル(フォント、アイコンなど)を使用できるようにします。
webpack 5以前では、次のように使用するのが一般的でした:
raw-loaderは、ファイルを、文字列としてインポートする。
u